Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 6.1.36

वसिष्ठपादयोस्त्यक्त्वा पुष्पाञ्जलिमनाविलम् ।
दारैरनुगतो राजा प्रविवेश गृहान्तरम् ॥ ३६ ॥

vasiṣṭhapādayostyaktvā puṣpāñjalimanāvilam |
dārairanugato rājā praviveśa gṛhāntaram || 36 ||

The king having offered handfuls of fresh flowers at the feet of Vasishtha, entered the royal seraglio with his royal consorts.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.1.36). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vasishtha, Pada, Pushpanjali, Anavila, Dara, Anugata, Raja, Rajan, Raj, Pra, Griha, Tara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 6.1.36). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vasiṣṭhapādayostyaktvā puṣpāñjalimanāvilam
  • vasiṣṭha -
  • vasiṣṭha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vasiṣṭha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pādayos -
  • pāda (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
  • tyaktvā -
  • tyaj -> tyaktvā (absolutive)
    [absolutive from √tyaj]
  • puṣpāñjalim -
  • puṣpāñjali (noun, masculine)
    [accusative single]
    puṣpāñjali (noun, feminine)
    [accusative single]
  • anāvilam -
  • anāvila (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    anāvila (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    anāvilā (noun, feminine)
  • Line 2: “dārairanugato rājā praviveśa gṛhāntaram
  • dārair -
  • dāra (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    dāra (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • anugato* -
  • anugata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • rājā -
  • rājā (noun, feminine)
    [nominative single]
    rājan (noun, masculine)
    [nominative single]
    rāj (noun, masculine)
    [instrumental single]
    rāj (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • pra -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pra (Preverb)
  • viveśa -
  • viś (verb class 6)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    viś (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • gṛhān -
  • gṛha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • taram -
  • tara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tarā (noun, feminine)

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 6.1.36

Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 6.1.36 in Gujarati sript:
વસિષ્ઠપાદયોસ્ત્યક્ત્વા પુષ્પાઞ્જલિમનાવિલમ્ ।
દારૈરનુગતો રાજા પ્રવિવેશ ગૃહાન્તરમ્ ॥ ૩૬ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 6.1.36 in Telugu sript:
వసిష్ఠపాదయోస్త్యక్త్వా పుష్పాఞ్జలిమనావిలమ్ ।
దారైరనుగతో రాజా ప్రవివేశ గృహాన్తరమ్ ॥ ౩౬ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: