Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 5.66.39

बहुविधसुखदुःखमध्यपाती विततजरामरणप्रवातभग्नः ।
जगदुदरगिरौ लुठञ्जनोऽयं गतरसपर्णवदेति जर्जरत्वम् ॥ ३९ ॥

bahuvidhasukhaduḥkhamadhyapātī vitatajarāmaraṇapravātabhagnaḥ |
jagadudaragirau luṭhañjano'yaṃ gatarasaparṇavadeti jarjaratvam || 39 ||

All mankind placed between their weal and woe in life, are swept away to age and death; as the leaves of trees growing on high hills, are scattered by the high winds of heaven.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.66.39). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Bahuvidha, Sukhaduhkha, Adhi, Vitata, Jaramarana, Pravata, Bhagna, Jagat, Udara, Gir, Gira, Giri, Luthat, Jana, Janas, Janu, Aya, Idam, Gatarasa, Parnavat, Jarjaratva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 5.66.39). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “bahuvidhasukhaduḥkhamadhyapātī vitatajarāmaraṇapravātabhagnaḥ
  • bahuvidha -
  • bahuvidha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bahuvidha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sukhaduḥkham -
  • sukhaduḥkha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • adhya -
  • adhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    adhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    adhī (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    adhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    adhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dhā (verb class 1)
    [aorist middle first single]
    dhā (verb class 2)
    [aorist middle first single]
    dhā (verb class 3)
    [aorist middle first single]
    dhā (verb class 4)
    [aorist middle first single]
  • apātī -
  • vitata -
  • vitata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vitata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jarāmaraṇa -
  • jarāmaraṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    jarāmaraṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pravāta -
  • pravāta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pravāta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhagnaḥ -
  • bhagna (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “jagadudaragirau luṭhañjano'yaṃ gatarasaparṇavadeti jarjaratvam
  • jagad -
  • jagat (noun, masculine)
    [compound]
    jagat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • udara -
  • udara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • girau -
  • gir (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    gir (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    gira (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    giri (noun, feminine)
    [locative single]
    giri (noun, masculine)
    [locative single]
  • luṭhañ -
  • luṭhat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
    luṭh -> luṭhat (participle, masculine)
    [nominative single from √luṭh class 6 verb], [vocative single from √luṭh class 6 verb]
  • jano' -
  • janas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    jana (noun, masculine)
    [nominative single]
    janu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • ayam -
  • aya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    idam (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • gatarasa -
  • gatarasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gatarasa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • parṇavad -
  • parṇavat (noun, masculine)
    [compound]
    parṇavat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • eti -
  • eti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    i (verb class 2)
    [present active third single]
  • jarjaratvam -
  • jarjaratva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 5.66.39

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 5.66.39 in Gujarati sript:
બહુવિધસુખદુઃખમધ્યપાતી વિતતજરામરણપ્રવાતભગ્નઃ ।
જગદુદરગિરૌ લુઠઞ્જનોઽયં ગતરસપર્ણવદેતિ જર્જરત્વમ્ ॥ ૩૯ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 5.66.39 in Telugu sript:
బహువిధసుఖదుఃఖమధ్యపాతీ వితతజరామరణప్రవాతభగ్నః ।
జగదుదరగిరౌ లుఠఞ్జనోఽయం గతరసపర్ణవదేతి జర్జరత్వమ్ ॥ ౩౯ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: