Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 5.51.49

अपर्याकुलितां वातैरप्राप्तमृगपक्षिणीम् ।
अदृष्टां देवगन्धर्वैः परमाकाशशोभनाम् ॥ ४९ ॥

aparyākulitāṃ vātairaprāptamṛgapakṣiṇīm |
adṛṣṭāṃ devagandharvaiḥ paramākāśaśobhanām || 49 ||

It was not disturbed by the winds, nor frequented by birds and beasts; it was unseen by the gods and Gandharvas, and was as lightsome as the bright concave of heaven.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.51.49). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Apari, Akulita, Vata, Aprapta, Ric, Akshini, Adrishta, Devagandharva, Paramakasha, Shobhana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 5.51.49). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “aparyākulitāṃ vātairaprāptamṛgapakṣiṇīm
  • aparyā -
  • aparī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [instrumental single]
  • ākulitām -
  • ākulitā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • vātair -
  • vāta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    vāta (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    -> vāta (participle, masculine)
    [instrumental plural from √ class 2 verb]
    -> vāta (participle, neuter)
    [instrumental plural from √ class 2 verb]
  • aprāptam -
  • aprāpta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aprāpta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    aprāptā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ṛg -
  • ṛc (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • ap -
  • ap (noun, feminine)
    [compound]
    ap (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • akṣiṇīm -
  • akṣiṇī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “adṛṣṭāṃ devagandharvaiḥ paramākāśaśobhanām
  • adṛṣṭām -
  • adṛṣṭā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • devagandharvaiḥ -
  • devagandharva (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    devagandharva (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • paramākāśa -
  • paramākāśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paramākāśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śobhanām -
  • śobhanā (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 5.51.49

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 5.51.49 in Gujarati sript:
અપર્યાકુલિતાં વાતૈરપ્રાપ્તમૃગપક્ષિણીમ્ ।
અદૃષ્ટાં દેવગન્ધર્વૈઃ પરમાકાશશોભનામ્ ॥ ૪૯ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 5.51.49 in Telugu sript:
అపర్యాకులితాం వాతైరప్రాప్తమృగపక్షిణీమ్ ।
అదృష్టాం దేవగన్ధర్వైః పరమాకాశశోభనామ్ ॥ ౪౯ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: