Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 4.16.20

चिरसंगमसंबद्धाविव चक्राह्वदम्पती ।
घनागमनसस्नेहौ मयूरजलदाविव ॥ २० ॥

cirasaṃgamasaṃbaddhāviva cakrāhvadampatī |
ghanāgamanasasnehau mayūrajaladāviva || 20 ||

They rejoiced at their reunion, like the loving pair of swans at the end of the night of their separation; and as the joyous couple of peacocks, at the approach of the rainy clouds.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.16.20). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Cira, Sangama, Sambaddha, Iva, Cakrahva, Dampati, Ghanagama, Nasa, Sneha, Snehu, Mayura, Jalada,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 4.16.20). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “cirasaṃgamasaṃbaddhāviva cakrāhvadampatī
  • cira -
  • cira (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    cira (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṅgama -
  • saṅgama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sambaddhāvi -
  • sambaddha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • cakrāhva -
  • cakrāhva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • dampatī -
  • dampatī (noun, masculine)
    [compound]
    dampatī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    dampati (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    dampati (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “ghanāgamanasasnehau mayūrajaladāviva
  • ghanāgama -
  • ghanāgama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • nasa -
  • nasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nas (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • snehau -
  • sneha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    snehu (noun, masculine)
    [locative single]
  • mayūra -
  • mayūra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mayūra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jaladāvi -
  • jalada (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 4.16.20

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 4.16.20 in Gujarati sript:
ચિરસંગમસંબદ્ધાવિવ ચક્રાહ્વદમ્પતી ।
ઘનાગમનસસ્નેહૌ મયૂરજલદાવિવ ॥ ૨૦ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 4.16.20 in Telugu sript:
చిరసంగమసంబద్ధావివ చక్రాహ్వదమ్పతీ ।
ఘనాగమనసస్నేహౌ మయూరజలదావివ ॥ ౨౦ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: