Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 3.29.31

अयमालक्ष्यते फुल्ललतावलनसुन्दरः ।
दलद्गुलुच्छकाच्छन्नगवाक्षो गृहमण्डपः ॥ ३१ ॥

ayamālakṣyate phullalatāvalanasundaraḥ |
daladgulucchakācchannagavākṣo gṛhamaṇḍapaḥ || 31 ||

There I see the altar of my house, which is so beautifully ornamented with the flowering creepers, and which is overhung on its windows by clusters of fruits and flowers.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.29.31). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Aya, Idam, Alakshi, Alakshya, Phulla, Latu, Ala, Sundara, Grih, Anda,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 3.29.31). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ayamālakṣyate phullalatāvalanasundaraḥ
  • ayam -
  • aya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    idam (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • ālakṣya -
  • ālakṣi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ālakṣi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ālakṣya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ālakṣya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ate -
  • phulla -
  • phulla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    phulla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    phull (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • latāva -
  • latu (noun, masculine)
    [locative single]
  • ala -
  • ala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    al (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sundaraḥ -
  • sundara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “daladgulucchakācchannagavākṣo gṛhamaṇḍapaḥ
  • Cannot analyse daladgulucchakācchannagavākṣo*gṛ
  • gṛham -
  • gṛha (noun, masculine)
    gṛhā (noun, feminine)
    gṛh (noun, masculine)
    [accusative single]
  • aṇḍa -
  • aṇḍa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paḥ -
  • pa (noun, masculine)
    [nominative single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 3.29.31

Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 3.29.31 in Gujarati sript:
અયમાલક્ષ્યતે ફુલ્લલતાવલનસુન્દરઃ ।
દલદ્ગુલુચ્છકાચ્છન્નગવાક્ષો ગૃહમણ્ડપઃ ॥ ૩૧ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 3.29.31 in Telugu sript:
అయమాలక్ష్యతే ఫుల్లలతావలనసున్దరః ।
దలద్గులుచ్ఛకాచ్ఛన్నగవాక్షో గృహమణ్డపః ॥ ౩౧ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: