Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 1.27.36

अद्यापि यातेऽपि च कल्पनाया आकाशवल्लीफलवन्महत्त्वे ।
उदेति नो लोभलवाहतानामुदारवृत्तान्तमयी कथैव ॥ ३६ ॥

adyāpi yāte'pi ca kalpanāyā ākāśavallīphalavanmahattve |
udeti no lobhalavāhatānāmudāravṛttāntamayī kathaiva || 36 ||

Those that are corrupted in their greediness (after worldly enjoyments), will not even in their old age, receive the sermons on their eternal concerns, which they think to be false chimeras as those of a flower or a creeper growing in the sky.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.27.36). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Adyapi, Yat, Yata, Yati, Api, Kalpana, Akashavalli, Phalavat, Mahattva, Uda, Iti, Asmad, Lobha, Lava, Ahata, Udara, Vrittanta, Ayin, Katha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 1.27.36). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “adyāpi yāte'pi ca kalpanāyā ākāśavallīphalavanmahattve
  • adyāpi -
  • adyāpi (indeclinable)
  • yāte' -
  • yāt (noun, masculine)
    [dative single]
    yāt (noun, neuter)
    [dative single]
    yāta (noun, masculine)
    [locative single]
    yāta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    yātā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    -> yāta (participle, masculine)
    [locative single from √ class 2 verb]
    -> yāta (participle, neuter)
    [nominative dual from √ class 2 verb], [vocative dual from √ class 2 verb], [accusative dual from √ class 2 verb], [locative single from √ class 2 verb]
    -> yātā (participle, feminine)
    [nominative dual from √ class 2 verb], [vocative single from √ class 2 verb], [vocative dual from √ class 2 verb], [accusative dual from √ class 2 verb]
    yāti (noun, masculine)
    [vocative single]
    yāti (noun, feminine)
    [vocative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kalpanāyā* -
  • kalpanā (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • ākāśavallī -
  • ākāśavallī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • phalavan -
  • phalavat (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    phalavat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • mahattve -
  • mahattva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • Line 2: “udeti no lobhalavāhatānāmudāravṛttāntamayī kathaiva
  • ude -
  • uda (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    udan (noun, neuter)
    ud (verb class 6)
    [present middle first single], [imperative active second single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • no* -
  • na (noun, masculine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative plural], [dative plural], [genitive plural]
  • lobha -
  • lobha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • lavā -
  • lava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    lava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    lo (noun, masculine)
    [compound], [instrumental single]
  • ahatānām -
  • ahata (noun, masculine)
    [genitive plural]
    ahata (noun, neuter)
    [genitive plural]
    ahatā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • udāra -
  • udāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    udāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vṛttāntam -
  • vṛttānta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vṛttānta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vṛttāntā (noun, feminine)
  • ayī -
  • ayin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kathai -
  • katha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    katha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 1.27.36

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 1.27.36 in Gujarati sript:
અદ્યાપિ યાતેઽપિ ચ કલ્પનાયા આકાશવલ્લીફલવન્મહત્ત્વે ।
ઉદેતિ નો લોભલવાહતાનામુદારવૃત્તાન્તમયી કથૈવ ॥ ૩૬ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 1.27.36 in Telugu sript:
అద్యాపి యాతేఽపి చ కల్పనాయా ఆకాశవల్లీఫలవన్మహత్త్వే ।
ఉదేతి నో లోభలవాహతానాముదారవృత్తాన్తమయీ కథైవ ॥ ౩౬ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: