Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 1.27.34

आलोक्यते चेतनयाऽनुविद्धा पयोनुबद्धोऽस्तनयो नभः स्थाः ।
पृथग्विभागेन पदार्थलक्ष्म्या एतज्जगन्नेतरदस्ति किंचित् ॥ ३४ ॥

ālokyate cetanayā'nuviddhā payonubaddho'stanayo nabhaḥ sthāḥ |
pṛthagvibhāgena padārthalakṣmyā etajjagannetaradasti kiṃcit || 34 ||

Many things appear to be endued with intelligence, and the heavenly bodies seem to be full of water; but physicists have found out by analysis that, there is no other thing any where except (minutiae of) matter.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.27.34). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Alokya, Alokin, Anuviddha, Paya, Baddha, Nabh, Nabha, Nabhas, Stha, Prithak, Vibhaga, Padartha, Lakshmi, Etajja, Gat, Eta, Rada, Kincid, Kincit,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 1.27.34). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ālokyate cetanayā'nuviddhā payonubaddho'stanayo nabhaḥ sthāḥ
  • ālokya -
  • ālokya (indeclinable)
    [indeclinable]
    ālokin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    ālokin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ate -
  • cetanayā' -
  • anuviddhā -
  • anuviddhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • payo -
  • paya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pay (verb class 1)
    [imperative active second single]
    pi (verb class 1)
    [imperative active second single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • unu -
  • u (verb class 5)
    [imperative active second single]
  • baddho' -
  • baddha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • astanayo* -
  • stan (verb class 0)
    [imperfect active second single]
  • nabhaḥ -
  • nabhas (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    nabhas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    nabh (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    nabha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sthāḥ -
  • stha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sthā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    sthā (noun, masculine)
    [nominative single], [nominative plural], [vocative single], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “pṛthagvibhāgena padārthalakṣmyā etajjagannetaradasti kiṃcit
  • pṛthag -
  • pṛthak (indeclinable)
    [indeclinable]
  • vibhāgena -
  • vibhāga (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • padārtha -
  • padārtha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • lakṣmyā* -
  • lakṣmī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • etajja -
  • etajja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    etajja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gann -
  • gat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
    gam (verb class 1)
    [injunctive active second single], [injunctive active third single]
    gam (verb class 2)
    [injunctive active second single], [injunctive active third single]
    gam (verb class 3)
    [injunctive active second single], [injunctive active third single]
  • eta -
  • eta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rada -
  • rada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    rad (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • sti -
  • sti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • kiñcit -
  • kiñcid (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    kiñcit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    kiñcit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    kiñcit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 1.27.34

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 1.27.34 in Gujarati sript:
આલોક્યતે ચેતનયાઽનુવિદ્ધા પયોનુબદ્ધોઽસ્તનયો નભઃ સ્થાઃ ।
પૃથગ્વિભાગેન પદાર્થલક્ષ્મ્યા એતજ્જગન્નેતરદસ્તિ કિંચિત્ ॥ ૩૪ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 1.27.34 in Telugu sript:
ఆలోక్యతే చేతనయాఽనువిద్ధా పయోనుబద్ధోఽస్తనయో నభః స్థాః ।
పృథగ్విభాగేన పదార్థలక్ష్మ్యా ఏతజ్జగన్నేతరదస్తి కించిత్ ॥ ౩౪ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: