by Vihari-Lala Mitra | 1891 | 1,121,132 words | ISBN-10: 8171101519
The English translation of the Yoga-vasistha: a Hindu philosophical and spiritual text written by sage Valmiki from an Advaita-vedanta perspective. The book contains epic narratives similar to puranas and chronologically precedes the Ramayana. The Yoga-vasistha is believed by some Hindus to answer all the questions that arise in the human mind, an...
Argument:—Chudala's artifices to deceive Sikhidvaja, and Sikhidvaja's strength of mind.
1. [Sanskrit available]
The princess retracted the enchantment by which she had presented the God Indra before the prince; and was glad to find, that he had subdued (lit.—put to blush) his desire of enjoyment.
2. [Sanskrit available]
He remained with perfect tranquillity and equanimity of his mind, at the advent and in the presence of the God Indra, and was fearless and indifferent to and unmoved even by the persuasion of that God.
3. [Sanskrit available]
I will again try to know by some artifice or other, whether this prince is subject to the passions of anger or annoyment or any other feeling, which serve at best but to blind-fold the understanding.
5. [Sanskrit available]
The wind was blowing gently, bearing the sweet fragrance of flowers;and Sikhidvaja was sitting by the side of a river, to perform his evening devotion.
6. At this time she entered her bower formed by the twining creepers, and decorated with garlands of flowers, resembling the covert of a sylvan goddesses.
7. [Sanskrit available]
She slept there on the bed of flowers decked by herself, and adorned with wreaths of flowers on her own person; she had her beloved one seated in her heart; and laid her on a pillow.
8. [Sanskrit available]
Sikhidvaja sought for her in the gardens and groves, and found her out at last sleeping in the bower, with the pretty paramour enfolding her neck in his arms.
9. [Sanskrit available]
He had his hairs hanging on his neck and shoulders, and his beauteous body daubed with pasted sandal wood. He had a chaplet of flowers on his head, which was distorted from his crown, and lay loose on the pillow over which it rolled.
10. [Sanskrit available]
The flowing tresses of the mistress, fell in two fold braids, on her shoulder blades of golden hue; and hung over her ears and eye-brows and her cheeks and face.
11. [Sanskrit available]
He beheld the amorous pair, with their smiling faces; and both kissing and embracing one another, as when the ivy entwines a large tree. (Their bodies and lip-like leaves are joined together).
12. [Sanskrit available]
They lay with their wreathed flowers, hanging loosely on their persons; and both were enamoured of one another by the mutual contact of their bodies, which infused their reciprocal passion in the heart of each other.
13. [Sanskrit available]
They were both infatuated and ravished by their mutual love, and were both bruising their breasts on the bosoms of one another.
14. [Sanskrit available]
Seeing this, Sikhidvaja felt no change in his disposition; but was rather pleased to find them sleeping so very happily in one another's embrace.
15. [Sanskrit available]
"Remain ye lovers, he said, as you are in your hearts' content; and I will put no obstacle in your way, nor make you afraid of me by my presence in this place." Saying so, he withdrew from there.
17. [Sanskrit available]
She came out and saw the prince sitting in a crag of the mountain, in the posture of his intense meditation, and with both his eyes open.
18. [Sanskrit available]
The lady Madanika advanced towards him with a bashful countenance, and then sat silent by his side with her down cast look and melancholy appearance; as if abashed and ashamed of her past misconduct.
19. [Sanskrit available]
Then as Sikhidvaja was released after a moment from his meditation, he cast his eyes upon her; and spoke to her with an exceedingly sweet voice, which bespoke the frankness of his mind.
20. [Sanskrit available]
Lady, said he why do you come so soon to me, and leave off the enjoyment of thy happiness? Oh! happiness is the end and aim of all beings on earth. (Oh happiness! our being's end and aim. Pope).
21. [Sanskrit available]
Go, return to thy lover, and gratify him with all thy endearments; because mutual love which is so much desired by all, and is hard to be had by any in this world.
22. [Sanskrit available]
Think not, madam, that I am at all angry or sorry for this affair; as I am always contented in myself, with knowing the True One, that is only to be known.
23. [Sanskrit available]
Myself and my companion Kumbha, are always dispassionate in our dispositions; but thou that art sprung from the curse of Durvasa as a woman, art ever at liberty to do whatever thou likest, without incurring any displeasure of ours.
24. [Sanskrit available]
So it is! Oh highly favoured one of Heaven, who knowest that women by their nature are ten times more passionate than men, and should not therefore be chid on account of their gratification of their natural passions.
25. [Sanskrit available]
I am but a frail woman, and find you absorbed in deep meditation, I could not choose other wise than take me a partner as you saw, in the depth of the forest and in the night: (Solitude and the darkness of night, being so very favourable to love affairs).
26. [Sanskrit available]
The weak sex in general, and the maidens in particular, are ever fond of paramour by their very nature for the gratification of their lust, which they can never have the power to check.
27. [Sanskrit available]
A woman becomes graceful in the company of man, and no anathema or prohibition, nor the menaces of men, nor regard of chastity, is of any avail to retard them from it.
28. [Sanskrit available]
I am a damsel and a weaker vessel and an ignorant and independent lass, therefore sir, it becomes you to forgive my fickleness, because forgiveness is the most prominent feature of holiness.
29. [Sanskrit available]
Know my belle, that anger has no seat in my heart, as there grows no plant in the sky; and it is only for fear of incurring the ignominy of good people, that I must decline to take thee as my spouse.
30. [Sanskrit available]
But I can associate with thee as before in mutual friendship for ever more, without bearing any yearning or grudge in our hearts, either for or against one another (but remain in disinterested amity for life).
31. [Sanskrit available]
After Sikhidvaja had consented to continue in his indifference and disinterested friendship, with his only companion in the forest; Chudala was highly pleased to wit the nobleness of his mind, and thus said to herself.
32. [Sanskrit available]
O the transcendent tranquillity, which this lord of mine has gained, and whose dispassionateness has set him above anger, and his living liberation hath attained.
33. [Sanskrit available]
No delight doth attract his heart, nor any excellence ever allures his soul; whose mind is not elated by pleasure or prosperity, nor depressed by pain or calamity.
34. [Sanskrit available]
Methinks all the imaginable perfections, have jointly met in his person; as the goddess of prosperity, is united with the personage of Narayana. (The Lord is the model of all excellence and perfection).
35. [Sanskrit available]
It is now the proper time for me, to bring to his remembrance all and every thing relating to myself; by relinquishing my figure of Kumbha, and disclosing myself to him in my form of Chudala.
36. With this thought, she shuffled off her shape of Madanika, and took the complexion of Chudala upon herself.
37. [Sanskrit available]
She then issued forth as Chudala, from out of the body of Madanika, and stood confest before him, as a jewel when taken out of the chest and exposed to view.
38. [Sanskrit available]
The prince beheld her unblemished and lovely figure, and found his beloved Madanika transformed to his wedded spouse Chudala again.
39. [Sanskrit available]
He saw his own wife present before him, like a lotus flower blooming in the spring; and as the goddess of prosperity rising out of the earth, or as a brilliant gem laid open from its casket.