Yavanajataka by Sphujidhvaja [Sanskrit/English]

by Michael D Neely | 2018 | 97,362 words

The Sanskrit text and English translation of the Yavanajataka of Sphujidhvaja (circa 200 to 600 CE). The Yavana-jataka is an ancient text in Indian astrology possibly representing a versification of an earlier translation into Sanskrit of a Greek text, thought to have been written around 120 CE in Alexandria. This edition of the Yavanajataka also includes a word for word rendering from Sanskrit to English with parts of speech annotations. Note: There are a few inconclusive verses in this translation.

यायाद् विशाखोत्तररोहिणीषु राजा द्विराष्ट्रास्पदसंचयैषी ।
दिनापरार्धे बलकोशभूतिः प्रागह्नि चैष्वेव न यानमिष्टम् ॥११॥

yāyād viśākhottararohiṇīṣu rājā dvirāṣṭrāspadasaṃcayaiṣī |
dināparārdhe balakośabhūtiḥ prāgahni caiṣveva na yānamiṣṭam
||11||

[When the Moon] is in Viśākha, Uttaraphalgunī, Uttarāṣāḍhā, Uttarabhādrapadā, and Rohiṇī nakatras, a king desiring to accumulate at the sites of two kingdoms with the good fortune of a strong treasury should invade in the second half of the day. Indeed, among these (nakatras) in the early morning of the day, the march is not auspicious.

English translation by Michael D Neely (2008)

Word-for-Word grammar analysis breakdown

yāyāt (2nd class verb root: yā) (optative, parasmaipada, 3rd person, singular) = one should invade
viśākha = Viśākha nakatra
uttara = Uttara (Uttaraphalgunī, Uttarāṣāḍhā, and Uttarabhādrapadā nakatras)
rohiṇī = Rohiṇī nakatra
viśākhottararohiṇīṣu (stem form: viśākhottararohiṇī) (feminine, locative, plural) = in Viśākha, Uttaraphalgunī, Uttarāṣāḍhā, Uttarabhādrapadā, and Rohiṇī nakatras
rājā (stem form: rājan) (masculine, nominative, singular) = king
dvi = two
rāṣṭra = kingdom
āspada = sites saṃcaya = accumulate
eṣin = desiring
dvirāṣṭrāspadasaṃcayaiṣī (stem form: dvirāṣṭrāspadasaṃcayaiṣin) (masculine, nominative, singular) = one desiring to accumulate at the sites of two kingdoms
dina = day
āparārdha = second half
dināparārdhe (stem form: dināparārdha) (masculine, locative, singular) = in the second half of the day
bala = strong
kośa = treasury
bhūti = good fortune
balakośabhūtis (stem form: balakośabhūti) (masculine, nominative, singular) = good fortune of a strong treasury
prāñc = early morning
ahan = day
prāgahni (stem form: prāgahan) (neuter, locative, singular) = in the early morning of the day
ca (conjunction) (indeclinable) = and
eṣu (pronoun, 3rd person, neuter, locative, plural) = among these
eva (adverb) (indeclinable) = indeed
na (particle of negation) (indeclinable) = not
yānam (stem form: yāna) (neuter, nominative, singular) = march
iṣṭam (6th class verb root: iṣ) (past passive participle, neuter, nominative, singular) = auspicious

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (73.11). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vishakha, Uttara, Rohini, Raja, Dvira, Ashtra, Aspada, Sancaya, Eshin, Dina, Aparardha, Balaka, Bhuti, Prak, Ahan, Idam, Eva, Yana, Ishtam, Ishta,

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 73.11

Cover of edition (2008)

Yavanajātaka of Sphujidhvaja
by Michael D Neely (2008)

Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: