Yavanajataka by Sphujidhvaja [Sanskrit/English]

by Michael D Neely | 2018 | 97,362 words

The Sanskrit text and English translation of the Yavanajataka of Sphujidhvaja (circa 200 to 600 CE). The Yavana-jataka is an ancient text in Indian astrology possibly representing a versification of an earlier translation into Sanskrit of a Greek text, thought to have been written around 120 CE in Alexandria. This edition of the Yavanajataka also includes a word for word rendering from Sanskrit to English with parts of speech annotations. Note: There are a few inconclusive verses in this translation.

सौम्यांशकस्थाः शशिनि प्रपूर्णे सौम्याः शुभर्क्षेषु चतुष्टयस्थाः ।
सौम्यांशके लग्नगते प्रसूतिं कुर्वन्ति धर्मश्रुतितत्पराणाम् ॥ २२ ॥

saumyāṃśakasthāḥ śaśini prapūrṇe saumyāḥ śubharkṣeṣu catuṣṭayasthāḥ |
saumyāṃśake lagnagate prasūtiṃ kurvanti dharmaśrutitatparāṇām
|| 22 ||

Benefics situated in benefic aṃśakas (portions) among benefic zodiac signs situated in angles when the Moon is full and a benefic aṃśaka (portion) is situated in the lagna, they produce a birth of those totally devoted to dharma and śruti.

English translation by Michael D Neely (2008)

Word-for-Word grammar analysis breakdown

saumya = benefic
aṃśaka = aṃśaka (portion)
stha = situated
saumyāṃśakasthās (stem form: saumyāṃśakastha) (masculine, nominative, plural) = those situated in benefic aṃśakas (portions)
śaśini (stem form: śaśin) (masculine, locative, singular) = when the Moon
prapūrṇe (stem form: prapūrṇa) (masculine, locative, singular) = when full
saumyās (stem form: saumya) (masculine, nominative, plural) = benefics
śubha = benefic
ṛkṣa = zodiac sign
śubharkṣeṣu (stem form: śubharkṣa) (neuter, locative, plural) = among benefic zodiac signs
catuṣṭaya = angle
stha = situated
catuṣṭayasthās (stem form: catuṣṭayastha) (masculine, nominative, plural) = those situated in angles
saumya = benefic
aṃśaka = aṃśaka (portion)
saumyāṃśake (stem form: saumyāṃśaka) (masculine, locative, singular) = when a benefic aṃśaka (portion)
lagna = lagna
gata = situated
lagnagate (1st class verb root: gam) (past passive participle, masculine, locative, singular) = when situated in the lagna
prasūtim (stem form: prasūti) (feminine, accusative, singular) = birth
kurvanti (8th class verb root: kṛ) (present indicative, parasmaipada, 3rd person, plural) = they produce
dharma = dharma
śruti = śruti
tatpara = totally devoted
dharmaśrutitatparāṇām (stem form: dharmaśrutitatpara) (masculine, genitive, plural) = of those totally devoted to dharma and śruti

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (9.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Saumi, Saumya, Shaka, Tha, Shashin, Shashini, Prapurna, Shubha, Shubh, Riksha, Catushtaya, Lagna, Gat, Gata, Gati, Prasuti, Kurvat, Dharma, Dharman, Shrutitatpara,

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 9.22

Cover of edition (2008)

Yavanajātaka of Sphujidhvaja
by Michael D Neely (2008)

Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: