Yavanajataka by Sphujidhvaja [Sanskrit/English]

by Michael D Neely | 2018 | 97,362 words

The Sanskrit text and English translation of the Yavanajataka of Sphujidhvaja (circa 200 to 600 CE). The Yavana-jataka is an ancient text in Indian astrology possibly representing a versification of an earlier translation into Sanskrit of a Greek text, thought to have been written around 120 CE in Alexandria. This edition of the Yavanajataka also includes a word for word rendering from Sanskrit to English with parts of speech annotations. Note: There are a few inconclusive verses in this translation.

व्यालुप्तकेशो विरलाग्रदन्तो रक्तो नृगुह्यं स्पृशति स्त्रियां वा ।
स्वचक्रचौरैः सह रौद्रमुच्चैर्मरौ विरौत्यर्कगृहे द्वितीया ॥२१॥

vyāluptakeśo viralāgradanto rakto nṛguhyaṃ spṛśati striyāṃ vā |
svacakracauraiḥ saha raudramuccairmarau virautyarkagṛhe dvitīyā
||21||

Bald, teeth with a prominent gap, impassioned, touching genitals in a male or female, together with one’s own loud circle of thieves one screams in a desert is the second (horā) in the zodiac sign of the Sun (Leo).

English translation by Michael D Neely (2008)

Word-for-Word grammar analysis breakdown

vyālupta = disappeared
keśa = hair
vyāluptakeśas (stem form: vyāluptakeśa) (masculine, nominative, singular) = disappeared hair (bald)
virala = gap
agra = prominent
danta = teeth
viralāgradantas (stem form: viralāgradanta) (masculine, nominative, singular) = teeth with a prominent gap
raktas (1st class verb root: rak) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = impassioned
nṛ = man
guhya = genitals
nṛguhyam (stem form: nṛguhya) (masculine, accusative, singular) = genitals in a male
spṛśati (6th class verb root: spṛś) (present indicative, parasmaipada, 3rd person, singular) = one touches
striyām (stem form: strī) (feminine, accusative, singular) = in a female
(conjunction) (indeclinable) = or
sva = one’s own
cakra = circle
caura = thief
svacakracaurais (stem form: svacakracaura) (masculine, instrumental, plural) = with one’s own circle of thieves
saha (preposition) (indeclinable) = together with
raudram (stem form: raudra) (masculine, accusative, singular) = savage
uccais (stem form: ucca) (masculine, instrumental, plural) = with those loud
marau (stem form: maru) (masculine, locative, singular) = in a desert
virauti (vi + 1st class verb root: ru) (present indicative, parasmaipada, 3rd person, singular) = one screams
arka = the Sun
gṛha = zodiac sign
arkagṛhe (stem form: arkagṛha) (masculine, locative, singular) = in the zodiac sign of the Sun (Leo)
dvitīyā (stem form: dvitīyā) (ordinal number, feminine, nominative, singular) = second

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.21). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vyalupta, Kesha, Virala, Agra, Danta, Raktri, Rakta, Guhyam, Guhya, Guhi, Sprishat, Stri, Svacakra, Caura, Saha, Raudram, Raudra, Uccaih, Ucca, Mara, Maru, Vira, Viri, Viru, Arka, Grih, Griha, Dvitiya,

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 2.21

Cover of edition (2008)

Yavanajātaka of Sphujidhvaja
by Michael D Neely (2008)

Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: