Yavanajataka by Sphujidhvaja [Sanskrit/English]

by Michael D Neely | 2018 | 97,362 words

The Sanskrit text and English translation of the Yavanajataka of Sphujidhvaja (circa 200 to 600 CE). The Yavana-jataka is an ancient text in Indian astrology possibly representing a versification of an earlier translation into Sanskrit of a Greek text, thought to have been written around 120 CE in Alexandria. This edition of the Yavanajataka also includes a word for word rendering from Sanskrit to English with parts of speech annotations. Note: There are a few inconclusive verses in this translation.

यः स्वोच्चभृत् केन्द्रगतः स्ववर्गे स्वर्क्षेऽपि वान्यैरशुभैरदृष्टः ।
जन्माधिपस्तद्गुणवीर्यभाग्वा सोत्पत्तिकालेषु फलप्रदः स्यात् ॥९७॥

yaḥ svoccabhṛt kendragataḥ svavarge svarkṣe'pi vānyairaśubhairadṛṣṭaḥ |
janmādhipastadguṇavīryabhāgvā sotpattikāleṣu phalapradaḥ syāt
||97||

That which is possessing one’s own exaltation situated in the angles or also in one’s own varga in one’s own zodiac sign with the others not aspected by malefics, or the lord of the janman possessing the strength and qualities of those should be giving the result among those at the time of birth.

English translation by Michael D Neely (2008)

Word-for-Word grammar analysis breakdown

yas (pronoun, 3rd person, masculine, nominative, singular) = which
sva = one’s own
ucca = exaltation bhṛt = possessing
svoccabhṛt (stem form: svoccabhṛt) (masculine, nominative, singular) = possessing one’s own exaltation
kendra = angle
gata = situated
kendragatas (1st class verb root: gam) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = situated in the angles
sva = one’s own
varga = varga
svavarge (stem form: svavarga) (masculine, locative, singular) = in one’s own varga
sva = one’s own
rkṣa = zodiac sign
svarkṣe (stem form: svarkṣa) (masculine, locative, singular) = in one’s own zodiac sign
api (adverb) (indeclinable) = also
(conjunction) (indeclinable) = or
anyais (stem form: anya) (masculine, instrumental, plural) = with others
aśubhais (stem form: aśubha) (masculine, instrumental, plural) = by malefics
adṛṣṭas (a + 1st class verb root: dṛś) (past passive participle, masculine, nominative, singular) = not aspected
janman = janman
adhipa = lord
janmādhipas (stem form: janmādhipa) (masculine, nominative, singular) = lord of the janman
tad = that
guṇa = quality
vīrya = strength
bhāj = possessing
tadguṇavīryabhāk (stem form: tadguṇavīryabhāj) (masculine, nominative, singular) = possessing the strength and qualities of those
= (conjunction) (indeclinable) = or
sa = with
utpatti = birth kāla = time
sotpattikāleṣu (stem form: sotpattikāla) (masculine, locative, plural) = among those at the time of birth
phala = result
prada = giving
phalapradas (stem form: phalaprada) (masculine, nominative, singular) = giving the result
syāt (2nd class verb root: as) (optative, 3rd person, singular) = it should be

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.97). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yah, Sva, Svan, Ucca, Bhrit, Kendra, Gat, Gata, Avarga, Riksha, Api, Vanya, Ashubha, Adrishta, Janmadhipa, Tadguna, Virya, Bhaj, Utpattikala, Phalaprada, Syat, Sya,

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 1.97

Cover of edition (2008)

Yavanajātaka of Sphujidhvaja
by Michael D Neely (2008)

Edition includes original Sanskrit text, English translation and word-for-word analysis.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: