20,660 words | ISBN-13: 9788179070383
The Sanskrit text of the Visvamitra-samhita, an ancient text belonging to the Pancaratra tradition. Visvamitrasamhita is noted for listing authoritative Pancaratra works and the benefits obtained by chanting Lord Hari’s name. Alternative titles: Viśvāmitrasaṃhitā (विश्वामित्रसंहिता), Viśvāmitra-saṃhitā (विश्वामित्र-संहिता), Vishvamitrasamhita, Vishvamitra.
कृताञ्जलिं देवदेवसुमुखं सम्यगर्चयेत् ।
अथाग्रमण्डपद्वारशाखाद्वयसुसंस्थितौ ॥ 20 ॥
kṛtāñjaliṃ devadevasumukhaṃ samyagarcayet |
athāgramaṇḍapadvāraśākhādvayasusaṃsthitau || 20 ||
The English translation of Visvamitra-samhita Verse 12.20 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.20). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Visvamitra-samhita Verse 12.20). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
- Line 1: “kṛtāñjaliṃ devadevasumukhaṃ samyagarcayet”
- kṛtāñjalim -
kṛtāñjali (noun, masculine)[accusative single]kṛtāñjali (noun, feminine)[accusative single]
- devadeva -
devadeva (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- sumukham -
sumukha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]sumukha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]sumukhā (noun, feminine)[adverb]
- samyag -
- arcayet -
√ṛc (verb class 0)[optative active third single]√ṛc (verb class 0)[optative active third single]
- Line 2: “ athāgramaṇḍapadvāraśākhādvayasusaṃsthitau”
- Cannot analyse *athāgramaṇḍapadvāraśākhādvayasusaṃsthitau