Visvaksena-samhita [sanskrit]

33,819 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Visvaksena-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. An important topic discussed in the Samhita is that Aniruddha created Brahma and Brahma created all the men and women of the four castes. Visvaksena (lit. “lord of hosts”) is a sort of chief minister to God in all heavenly and mundane affairs. Alternative titles: Viśvaksenāsaṃhitā (विश्वक्सेनासंहिता), Viśvaksenā-saṃhitā (विश्वक्सेना-संहिता), Vishvaksenasamhita, Vishvaksena, Visvaksenasamhita.

Verse 39.303

अस्थानस्थापिताः केचित् स्वस्थानपरिवर्जिताः ।
देवताद्वयकोपेन सर्वं नश्यत्यसंशयः ॥ 303 ॥

asthānasthāpitāḥ kecit svasthānaparivarjitāḥ |
devatādvayakopena sarvaṃ naśyatyasaṃśayaḥ || 303 ||

The English translation of Visvaksena-samhita Verse 39.303 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (39.303). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Asthana, Tha, Apita, Kah, Kim, Cit, Svasthana, Parivarjita, Sarvam, Sarva, Nashyat, Asamshaya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Visvaksena-samhita Verse 39.303). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “asthānasthāpitāḥ kecit svasthānaparivarjitāḥ
  • asthānas -
  • asthāna (noun, masculine)
    [nominative single]
  • thā -
  • tha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • apitāḥ -
  • apitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ke -
  • ka (noun, masculine)
    [nominative plural]
    ka (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • cit -
  • cit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • svasthāna -
  • svasthāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    svasthāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • parivarjitāḥ -
  • parivarjita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    parivarjitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “ devatādvayakopena sarvaṃ naśyatyasaṃśayaḥ
  • Cannot analyse *devatādvayakopena*sa
  • sarvam -
  • sarvam (indeclinable)
    [indeclinable]
    sarva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sarva (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • naśyatya -
  • naśyat (noun, masculine)
    [locative single]
    naśyat (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    naś -> naśyat (participle, masculine)
    [locative single from √naś class 4 verb]
    naś -> naśyat (participle, neuter)
    [nominative dual from √naś class 4 verb], [vocative dual from √naś class 4 verb], [accusative dual from √naś class 4 verb], [locative single from √naś class 4 verb]
    naś (verb class 4)
    [present active third single]
  • asaṃśayaḥ -
  • asaṃśaya (noun, masculine)
    [nominative single]
Like what you read? Consider supporting this website: