Visvaksena-samhita [sanskrit]

33,819 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Visvaksena-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. An important topic discussed in the Samhita is that Aniruddha created Brahma and Brahma created all the men and women of the four castes. Visvaksena (lit. “lord of hosts”) is a sort of chief minister to God in all heavenly and mundane affairs. Alternative titles: Viśvaksenāsaṃhitā (विश्वक्सेनासंहिता), Viśvaksenā-saṃhitā (विश्वक्सेना-संहिता), Vishvaksenasamhita, Vishvaksena, Visvaksenasamhita.

Verse 36.28

क्षन्तुमर्हसि देवेश परिपूर्णं तदस्तु मे ।
एवं कृत्वा तु मन्त्रज्ञो मङ्गलानि समीरयेत् ॥ 28 ॥

kṣantumarhasi deveśa paripūrṇaṃ tadastu me |
evaṃ kṛtvā tu mantrajño maṅgalāni samīrayet || 28 ||

The English translation of Visvaksena-samhita Verse 36.28 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (36.28). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Devesha, Paripurna, Tada, Asmad, Kritva, Kritvan, Mantrajna, Mangala, Sami,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Visvaksena-samhita Verse 36.28). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kṣantumarhasi deveśa paripūrṇaṃ tadastu me
  • kṣantum -
  • kṣam -> kṣantum (infinitive)
    [infinitive from √kṣam]
    kṣam -> kṣantum (infinitive)
    [infinitive from √kṣam]
    kṣam -> kṣantum (infinitive)
    [infinitive from √kṣam]
  • arhasi -
  • arh (verb class 1)
    [present active second single]
  • deveśa -
  • deveśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • paripūrṇam -
  • paripūrṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    paripūrṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    paripūrṇā (noun, feminine)
  • tadas -
  • tada (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • Line 2: “ evaṃ kṛtvā tu mantrajño maṅgalāni samīrayet
  • Cannot analyse *evam*kṛ
  • kṛtvā -
  • kṛtvā (indeclinable)
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛtvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • mantrajño* -
  • mantrajña (noun, masculine)
    [nominative single]
  • maṅgalāni -
  • maṅgala (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • samīr -
  • samī (noun, masculine)
    [nominative single]
    samī (noun, feminine)
    [accusative plural]
  • rayet -
  • ray (verb class 1)
    [optative active third single]
Like what you read? Consider supporting this website: