Visvaksena-samhita [sanskrit]

33,819 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Visvaksena-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. An important topic discussed in the Samhita is that Aniruddha created Brahma and Brahma created all the men and women of the four castes. Visvaksena (lit. “lord of hosts”) is a sort of chief minister to God in all heavenly and mundane affairs. Alternative titles: Viśvaksenāsaṃhitā (विश्वक्सेनासंहिता), Viśvaksenā-saṃhitā (विश्वक्सेना-संहिता), Vishvaksenasamhita, Vishvaksena, Visvaksenasamhita.

Verse 26.167

कारयेत् पुष्पयागं तु यथाविधिपुरःसरम् ॥ पुष्पयागविधिं वक्ष्ये समासान्मुनिपुङ्गव ॥ 167 ॥

kārayet puṣpayāgaṃ tu yathāvidhipuraḥsaram ||
puṣpayāgavidhiṃ vakṣye samāsānmunipuṅgava || 167 ||

The English translation of Visvaksena-samhita Verse 26.167 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (26.167). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pushpa, Aga, Yathavidhi, Purahsara, Vakshya, Samasa, Munipungava,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Visvaksena-samhita Verse 26.167). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kārayet puṣpayāgaṃ tu yathāvidhipuraḥsaram |
  • kārayet -
  • kṛ (verb class 0)
    [optative active third single]
  • puṣpayā -
  • puṣpā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • agam -
  • aga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aga (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    agā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • yathāvidhi -
  • yathāvidhi (indeclinable)
    [indeclinable]
  • puraḥsaram -
  • puraḥsara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    puraḥsara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “ puṣpayāgavidhiṃ vakṣye samāsānmunipuṅgava
  • Cannot analyse *puṣpayāgavidhim*va
  • vakṣye -
  • vakṣ -> vakṣya (participle, masculine)
    [locative single from √vakṣ class 1 verb], [locative single from √vakṣ]
    vakṣ -> vakṣya (participle, neuter)
    [nominative dual from √vakṣ class 1 verb], [vocative dual from √vakṣ class 1 verb], [accusative dual from √vakṣ class 1 verb], [locative single from √vakṣ class 1 verb], [nominative dual from √vakṣ], [vocative dual from √vakṣ], [accusative dual from √vakṣ], [locative single from √vakṣ]
    vakṣ -> vakṣyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √vakṣ class 1 verb], [vocative single from √vakṣ class 1 verb], [vocative dual from √vakṣ class 1 verb], [accusative dual from √vakṣ class 1 verb], [nominative dual from √vakṣ], [vocative single from √vakṣ], [vocative dual from √vakṣ], [accusative dual from √vakṣ]
    vah (verb class 1)
    [future middle first single]
    vakṣ (verb class 1)
    [present passive first single]
    vakṣ (verb class 0)
    [present passive first single]
  • samāsān -
  • samāsa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative plural], [ablative single]
  • munipuṅgava -
  • munipuṅgava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
Like what you read? Consider supporting this website: