Visvaksena-samhita [sanskrit]

33,819 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Visvaksena-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. An important topic discussed in the Samhita is that Aniruddha created Brahma and Brahma created all the men and women of the four castes. Visvaksena (lit. “lord of hosts”) is a sort of chief minister to God in all heavenly and mundane affairs. Alternative titles: Viśvaksenāsaṃhitā (विश्वक्सेनासंहिता), Viśvaksenā-saṃhitā (विश्वक्सेना-संहिता), Vishvaksenasamhita, Vishvaksena, Visvaksenasamhita.

Verse 11.222

गर्भागारे प्रवक्ष्यामि परिवारविशेषकम् ।
पैशाचे द्वारदेशे च श्रृणु गुह्यमनुत्तमम् ॥ 222 ॥

garbhāgāre pravakṣyāmi parivāraviśeṣakam |
paiśāce dvāradeśe ca śrṛṇu guhyamanuttamam || 222 ||

The English translation of Visvaksena-samhita Verse 11.222 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (11.222). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Garbhagara, Prava, Kshi, Amin, Parivara, Visheshaka, Dvaradesha, Guhyam, Guhya, Guhi, Anuttama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Visvaksena-samhita Verse 11.222). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “garbhāgāre pravakṣyāmi parivāraviśeṣakam
  • garbhāgāre -
  • garbhāgāra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • prava -
  • prava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṣyā -
  • kṣi (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • ami -
  • amin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    amin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • parivāra -
  • parivāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • viśeṣakam -
  • viśeṣaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    viśeṣaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    viśeṣakā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “ paiśāce dvāradeśe ca śrṛṇu guhyamanuttamam
  • Cannot analyse *paiśāce*dv
  • dvāradeśe -
  • dvāradeśa (noun, masculine)
    [locative single]
    dvāradeśa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Cannot analyse śrṛṇu*gu
  • guhyam -
  • guhyam (indeclinable)
    [indeclinable]
    guhya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    guhya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    guhyā (noun, feminine)
    [adverb]
    guh -> guhya (participle, masculine)
    [accusative single from √guh class 1 verb]
    guh -> guhya (participle, neuter)
    [nominative single from √guh class 1 verb], [accusative single from √guh class 1 verb]
    guhī (noun, masculine)
    [accusative single]
  • anuttamam -
  • anuttama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    anuttama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    anuttamā (noun, feminine)
    [adverb]
Like what you read? Consider supporting this website: