Visvaksena-samhita [sanskrit]

33,819 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Visvaksena-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. An important topic discussed in the Samhita is that Aniruddha created Brahma and Brahma created all the men and women of the four castes. Visvaksena (lit. “lord of hosts”) is a sort of chief minister to God in all heavenly and mundane affairs. Alternative titles: Viśvaksenāsaṃhitā (विश्वक्सेनासंहिता), Viśvaksenā-saṃhitā (विश्वक्सेना-संहिता), Vishvaksenasamhita, Vishvaksena, Visvaksenasamhita.

Verse 5.5

नाभेरधोमुखं प्रोक्तमर्धाङ्गुलिसमायुतम् ।
ऊरुदण्डस्य चायामः पञ्चविंशाङ्गुलो भवेत् ॥ 5 ॥

nābheradhomukhaṃ proktamardhāṅgulisamāyutam |
ūrudaṇḍasya cāyāmaḥ pañcaviṃśāṅgulo bhavet || 5 ||

The English translation of Visvaksena-samhita Verse 5.5 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.5). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Nabhi, Adhomukha, Prokta, Ardha, Anguli, Samayuta, Pancavimsha, Angula,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Visvaksena-samhita Verse 5.5). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nābheradhomukhaṃ proktamardhāṅgulisamāyutam
  • nābher -
  • nābhi (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    nābhi (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • adhomukham -
  • adhomukha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    adhomukha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    adhomukhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • proktam -
  • prokta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prokta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    proktā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ardhā -
  • ardha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ardha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ardhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aṅguli -
  • aṅguli (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    aṅgulī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • samāyutam -
  • samāyuta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samāyuta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samāyutā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “ ūrudaṇḍasya cāyāmaḥ pañcaviṃśāṅgulo bhavet
  • Cannot analyse *ūrudaṇḍasya*cā
  • cāyāmaḥ -
  • cāy (verb class 1)
    [present active first plural]
  • pañcaviṃśā -
  • pañcaviṃśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pañcaviṃśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • aṅgulo* -
  • aṅgula (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhavet -
  • bhū (verb class 1)
    [optative active third single]
Like what you read? Consider supporting this website: