Vishnu-samhita [sanskrit]

22,492 words | ISBN-10: 8170302234 | ISBN-13: 9788170302230

The Sanskrit text of the Vishnu-samhita, an ancient text belonging to the Pancaratra tradition. Topics include details regarding Mandalas, Philosophy, especially allied with Samkhya, Yoga and discussions related to the powers and qualities of God. The Vishnusamhita also details a system called Bhagavatayoga, enforcing bodily and moral control in order to purify the mind. Alternative titles: Viṣṇusaṃhitā (विष्णुसंहिता), Viṣṇu-saṃhitā (विष्णु-संहिता), Visnusamhita, Visnu.

Verse 27.88

द्वादशाक्षरमन्त्रेण पद्मसूत्रेण चैव हि ।
रात्रौ महोत्सवं कुर्याच्छङ्खतूर्यरवैः शुभैः ॥ 88 ॥

dvādaśākṣaramantreṇa padmasūtreṇa caiva hi |
rātrau mahotsavaṃ kuryācchaṅkhatūryaravaiḥ śubhaiḥ || 88 ||

The Sanskrit text of Vishnu-samhita Verse 27.88 is contained in the book Vishnu Samhita by M M T Ganapati Sastri. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by M M T Ganapati Sastri (1990)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (27.88). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dvadashaksharamantra, Padmasutra, Ratrau, Ratra, Mahotsava, Shankha, Tur, Turi, Turya, Arava, Shubha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Vishnu-samhita Verse 27.88). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dvādaśākṣaramantreṇa padmasūtreṇa caiva hi
  • dvādaśākṣaramantreṇa -
  • dvādaśākṣaramantra (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • padmasūtreṇa -
  • padmasūtra (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • Line 2: “rātrau mahotsavaṃ kuryācchaṅkhatūryaravaiḥ śubhaiḥ
  • rātrau -
  • rātrau (indeclinable)
    [indeclinable]
    rātra (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • mahotsavam -
  • mahotsava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • kuryācch -
  • kṛ (verb class 8)
    [optative active third single]
  • śaṅkha -
  • śaṅkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śaṅkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tūrya -
  • tūrī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    tūrya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tūrya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tvar -> tūrya (absolutive)
    [absolutive from √tvar]
    tūr (noun, masculine)
    [locative single]
    tūr (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • aravaiḥ -
  • arava (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    arava (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • śubhaiḥ -
  • śubha (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    śubha (noun, neuter)
    [instrumental plural]
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: