Vishnu-samhita [sanskrit]

22,492 words | ISBN-10: 8170302234 | ISBN-13: 9788170302230

The Sanskrit text of the Vishnu-samhita, an ancient text belonging to the Pancaratra tradition. Topics include details regarding Mandalas, Philosophy, especially allied with Samkhya, Yoga and discussions related to the powers and qualities of God. The Vishnusamhita also details a system called Bhagavatayoga, enforcing bodily and moral control in order to purify the mind. Alternative titles: Viṣṇusaṃhitā (विष्णुसंहिता), Viṣṇu-saṃhitā (विष्णु-संहिता), Visnusamhita, Visnu.

Verse 7.4

तिस्रः साधारणा मुद्रा मूर्तीनामिह किर्तिताः ।
पद्मासनगतो मूर्ध्नि कुर्यादञ्जलिबन्धनम् ॥ 4 ॥

tisraḥ sādhāraṇā mudrā mūrtīnāmiha kirtitāḥ |
padmāsanagato mūrdhni kuryādañjalibandhanam || 4 ||

The Sanskrit text of Vishnu-samhita Verse 7.4 is contained in the book Vishnu Samhita by M M T Ganapati Sastri. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by M M T Ganapati Sastri (1990)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.4). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tisri, Sadharana, Mudra, Murti, Iha, Padmasana, Gat, Gata, Murdhan, Kuryada, Jali, Bandhana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Vishnu-samhita Verse 7.4). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tisraḥ sādhāraṇā mudrā mūrtīnāmiha kirtitāḥ
  • tisra -
  • tisṛ (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    tisṛ (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    tisṛ (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • aḥ -
  • a (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [vocative single]
    (noun, masculine)
    [vocative single]
  • sādhāraṇā* -
  • sādhāraṇa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • mudrā* -
  • mudra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mudrā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • mūrtīnām -
  • mūrti (noun, feminine)
    [genitive plural]
    mūrti (noun, masculine)
    [genitive plural]
    mūrtī (noun, masculine)
    [genitive plural]
    mūrtī (noun, feminine)
    [genitive plural]
    mūrtī (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • iha -
  • iha (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Cannot analyse kirtitāḥ
  • Line 2: “padmāsanagato mūrdhni kuryādañ;jalibandhanam
  • padmāsana -
  • padmāsana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    padmāsana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gato* -
  • gat (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    gat (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    gata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mūrdhni -
  • mūrdhan (noun, masculine)
    [locative single]
  • kuryādañ -
  • kuryāda (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kuryāda (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • jali -
  • jalī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    jalī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    jalī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • bandhanam -
  • bandhana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bandhana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: