Vasantavilasa of Balachandra Suri (translation and study)

by R. T. Bhat | 1996 | 56,884 words

This is a study and English Translation of the Vasantavilasa—an historical epic poem written by Balachandra Suri that explores the life and achievements of Vastupala, a minister of the Chaulukya dynasty in 13th century Gujarat. The thesis is organized into three parts, covering the historical context of the Caulukya dynasty, Vastupala's accomplishm...

Canto 5 - Vastupala’s strength and bravery

[Full title: English translation of the Vasantavilasa, Canto 5: Vastupala’s strength and bravery]

Warning! Page nr. 25 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

[The fifth Canto narrates an incident which brought to light Vastupala's strength and bravery on the battle-field. He had to face formidable attack on port of Stambhatirtha by King Sankha of Lata who wanted to get back the Stambhatirtha from the possession of Vastupala. Before that, he sends a messenger to Vastupala to persuade Vastupala to accept Sankha's service. But Vastupala rejects the tempting offer and the messenger returns resulting into the fierce attack of Sankha. Then the terrible fight starts and Sarkha runs away to his city Bhrgupura completely defeated, to have a sigh of relief. The Canto ends with a description of festivities at Stambhatirtha observed to celebrate the victory of Vastupala over Sankha.] Thus, there were two Kings namely Lavanaprasada and his son Viradhavala and there were two Ministers namely Vastupala and his brother Tejapala. The eight hands of these four brave persons were like the eight direction-elephants who have supported the whole earth. Similarly these eight hands lifted the earth which was going down into the mire of misery. 95 King Viradhavala was like the golden Meru Mountain. Vastupala and Tejapala, the two Ministers were like the Sun and the Moon round the Mountain. As the mountain was lustrous so too the King shone with glory and prosperity.9

Warning! Page nr. 26 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

167 Viradhavala was like the Sun and Tejapala was functioning like Aruna, the charioteer of the Sun. This world became the heaven; for, Minister Tejapala procured by him like the divine priest Brhaspati, renovated all the surrounding Jina temples which had been destroyed by Malava-King.9 97 Even though he was attached to Jina-mata he patronised all the six systems of Indian philosophy; by distributing food profusely he turned the troubling period of draught to pleasing period of filled stomachs. 98 Thus Minister Vastupala went to Stambhatirtha by the directions of King Viradhavala. Then as a wild forest bears beauty all around due to the advent of the spring season, the city of Stambhatirtha began to shine by securing once again its lost glory. Its glory had been robbed by sinful officers, as the darkness covers the lustre of worldly-objects. And just as the rise of the Sun reveals again the lost lustre, so too the arrival of Vastupala brought back the lost glory of Stambhatirtha. Whatever had been tarnished by crooked officers by their wicked deeds all that became purified by Vastupala's administration, as everything becomes purified by the waters of the Ganges. The wicked officers acted as Kaliyuga and spoiled the goodness in the city. And like Krta-yuga, Vastupala restored it all by his rule. 99 Vastupala honoured highly all the systems of philosophy by granting food and clothing. And hence every follower of each sect exclaimed that he alone was very much respected by the Minister, and none else in this world.

Warning! Page nr. 27 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

168 When Vastupala went round on the royal roads, he was greeted by the people like Indra. The women-folk blessed him loudly. "Live, enjoy, conquer- for long " 100 Vastupala received instructions from Vijaysena Muni; thereby his intellect became sharp. He performed religious deeds in such a way that he sung the glories of Samprati, the twenty-fourth Arhat of the last Utsarpini. He loved sports of poetry; he won over many poets and obtained fame as a poet and a patron of poets in such a way that the name and fame obtained by Munja and Bhoja were made useless in the world. 101 Once, King Viradhavala marched away to fight a battle with desert-Kings. At that time Sankha was ruling the Lata country. He had been pained by the loss of Stambhatirtha. Hence, with a desire to re-aquire it he started from his city, Bhrrgukaccha, with a mighty army consisting of horses. His horses, in order to prevent the enemies from hiding into the caves of mountains after running away from the battle-field, closed their openings by the dust raised by their hoofs. When darkness had covered the sky by the dust of the hoofs of King Sankha's horses, his army spread all around as if searching its way by means of hands in the form of high-flying flags. When thus the dust had turned the day dark like a cloudy day, the ichor falling from the elephants caused it to settle down and clear the day, 102

Warning! Page nr. 28 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

169 Then King Sankha sent an envoy to Minister Vastupala who boldly gave his master's message to the Minister :- "Hail to you, the great Minister I today King Sankha has reached your. city as a visitor; his arm is too cruel on the battle-field. He is anxious since long to meet you due to listening to your virtues. O Moon-like Minister ! Pleasing like spring! Who is not engaged in prasing you in this world? Because of this fact King Sankha has arrived of his own accord to meet you with a pleased heart. Among human beings on this earth, you are successful; you are the fortunate among the fortunate; you are quite meritorious; because to-day King Sankha who can be captured by virtues has arrived at your doors of his own accord. 103 "To-day your King Viradhavala even though strong, is fighting a battle against many desert-Kings who have surrounded him. His victory appears doubtful like water in a mirage. But here has come our King Sankha at your doors. Having welcomed him with honour you, knowing your duty at the appropriate time, hand over the city to him and enjoy pleasures for ever. That Viradhavala has entrusted to you only 104 the work of the protection of this city. But our King Sankha will give you all the absolute rulership of the city. If due to your mind afflicted by doubt you do not accept Sankha as your master, he will find some other officer to rule this city, 105 O Minister Vastupala, on the battle-field his creeper-like sword shatters to pieces even the thunder-bolt; please consider, who can stand before him on the battle-field? !

Warning! Page nr. 29 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

170 Therefore, approach him immediately before he attacks you. He is nearing you like an ocean which has crossed its boundaries. Hurry up !"106 Having addressed Vastupala thus, the messenger stood silent before him. Vastupala got angry; his eye-brows frowned. Still with a smile he replied: "As you are free from danger here, you are speaking something new. But it is certainly a rash action that your Master asked you to speak thus. The way in which your King Sankha wants to meet me (on the battle-field), similarly I am anxious to meet him in the same way. And Fate will certainly make us meet likewise.» 107 "It is true that my King Viradhavala is surrounded by desert Kings. But their fate will be of those clouds, who rise on the deserts and go futile. And if me, here is my sword anxious to be his master. Your master wants to enter my city and be its Master; but note that my sword freed from its sheath wants to enter his body and become its Master. You said that your King will give me this city; but you have said a wrong thing, because it is a knot to tie a bird with a rope. If he wants to nominate some other officer to rule this city, let him do so before his son who yet not born. 108 ◇ messenger, know that I am a merchant in a market of your King Sankha is anxious to fight with is battle-field; my weighing scale is the sword. I trade in the goods of heads of enemies who are sent to heaven."109

Warning! Page nr. 30 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

171 "Hence, go to your master and convey this reply of mine to him. He will soon become a guest on the battle-field and lie down calmly on the "110 ground." On hearing this, the messenger went away from the assembly of Vastupala, devoid of his arrogance. The soldiers of Vastupala began to burn with anger. They became agitated like the oceans of world-dissolution. Some quickly shook their shoulders and hands; with the jewels worn by them shining, they began to shine as if due to sparks of the fire of their anger. Some, out of anger began to strike at the pillars before them like intoxicated elephants trying to pull out the posts to which they are tied. Some had their hair on their head raised up; their eyes red like blood; hence, they shone like flames of burning fire having columns of smoke rising high. Some, having heard that enemy-army is marching towards their city, began to burn with anger and hatred and pounded to pieces their bracelets pressing with their bare palms. Some clasped their swords; some kissed them; some greeted both their arms in a hurry to depart for the battle-field. 111 Then Minister Vastupala quickly annointed their bodies with Sandal-paste; honoured pairs of their arms with flowers; and adored their bodies with silken-garments. Hence they all rejoiced in pleasure. His bards 112 sang auspicious songs praying for his success. Great Minister Vastupala who was like the prowess of Gurjara-King and who was lustre of great Indra incarnate ascended his horse like the Sun as-

Warning! Page nr. 31 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

172 cending the high rising-mountain. His soldiers, like Gods of death looked terrific with their anger-filled frowned eye-brows; they readied for the slaughter of enemies by wearing armour. While starting for the battle-field they embraced their beloveds and drank the nectar of their lower lips desiring to become immortal. 113 The wives of the soldiers tried to stop them from departing to the battle-field : " Darling, you are fickle-minded; you want to leave me and enjoy the company of Goddess of war"- They were trying to stop the soldiers weeping thus. The hearts of the soldiers were drawn on one side. by the sound of battle-drums and on the other side by the wailings of their 114 beloveds; so none could stay at home nor depart for the battle. Someone saw the Sandal-paste of the breasts of his beloved sticking to his chest; he feared that he may throw away the armour and become one with her. Hence, he with a strong mind quickly left her and departed to the battle-field. Goddess of battle called them all with the sound of war-drums and the soldiers immediately rushed with raised weapons to perform their duty towards their King. 115 Hundreds of rows of princes with their spears brilliant like the Sun and their broad body covered by armours lined around Vastupala to help him. He marched ahead in search of his enemy-King. 116 And on the bank of river Mahi, he was stopped by the army of Sankha. At that moment, whole of the universe, became doubtful about its own existence. The battle began between

Warning! Page nr. 32 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

173 the two armies, of Minister Vastupala and of Lata King Sankha. The footsoldier met the foot-soldier; the elephant attacked the elephant; the horse charged the horse; the chariot faced the chariot. Thus there were duels among the different divisions of the army. The whole universe became filled with the war-cries of brave soldiers; neighing of horses, shrieking of elephants, running sound of the wheels of chariots, blowing-sound of the conches, hissing-sound of shooted arrows, striking-sound of beating swords all filled the entire universe. 117 The Sun became covered by the dust raised by the hoofs of the horses; it appeared as if he disappeared fearing that his orb might become pierced by the army. 118 It was a fierce battle. Swords were chopping off heads of enemies. The tusks of elephants were cut off. Some soldier was tossed up in the sky like a ball by an enraged elephant and heavenly damsels being fond of him took him away with them to sport with. Some other soldier was lifted by another elephant and was seated on its tusks; but he cut off its trunk which fell on the ground like a cut python. 119 Some soldier was driving a chariot; it was lifted up by an elephant; he climbed up the elephant with comfort; but there he was killed by the elephant-rider and again with comfort he went higher to the heaven. 120

Warning! Page nr. 33 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

174 One soldier was fighting sitting on a horse (he was a horse-rider); he met an elephant driven by an elephant-rider. The elephant killed the horse. The horse-rider climbed up the elephant being supported by its broad forehead and killed the elephant-rider and thus the horse-rider (Sad) became the elephant-rider (Nisadi). 121 Thus the fierce battle went on. The arrows shot by Vastupala's soldiers took the shape of umbrellas in the sky. They fell on the heads of enemy-princes and appeared as so many circles of hawks. 122 The heads of Sankha's soldiers cut off by the swords of Vastupala's soldiers were pounded by the hoofs of their horses. 123 Then Sankha began to bite the lower-lip burning with anger and himself together with his equally brave brothers, marched to win a victory over Vastupala. Those brothers sent to heaven nine brave warriors of Vastupala, who began to be counted among divine Vasus. Then Bhunapala, the Commander, having vowed to kill Sankha marched to the battle-field after saluting Vastupala. He was riding a horse as high as a mountain; the long and sharp spear was dancing in his hand, he drove away the enemy-soldiers who began to look at him somehow by turning around their bodies. "He is a fighter like Lord Siva. He is God of Death to his enemics" thus saying Gods and Goddesses flocked in the sky to have a look of Bhunapala. 124

Warning! Page nr. 34 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

175 1 Bhunapala marched shouting: "Even though my Lord Vastupala is vigilant on the battle-field, that haughty King Sankha has arrived to destroy this city. O,! O! where is that King Sankha? Where is he? Where is he ?" Anyone who came before him to be King Sankha was killed by Bhunapala within no time. 125 With a proud laughter he asked: "Please tell me. Did the wife of Sindhu-King deliver infinite number of Sankhas P❤126 Then Sankha appeared before Bhunapala: "I am here the real Sankha. O Bhunapala! If you have any pride come on to me. Be quick". On hearing these words Bhunapala directed his spear towards Sankha. But Sankha cut off his spear with his sword and then killed him. Even though the blow of the sword of Sankha was one alone the body of Bhunapala was cut in to two pieces. Thus he fell dead on the earthly ground: But he became to be counted as a divine being in the heaven. O wonder indeed!! 127 When Vastupala heard this tragic end of Bhunapala he became extremely agitated by the burning anger. He thought of pounding to powder Sankha together with his kingdom and scatter it on the earth to whiten it. 128 Sankha saw himself to be alone having his army destroyed; and he saw Vastupala surrounding him with his enraged army from all sides. He thought of saving his soul and began to run away from the battle-field. 129

Warning! Page nr. 35 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

1 • 176 He was running away so fast out of fear of being followed by Vastupala, that he stopped to take his breath only after reaching his capital. 130 On his victory over Sankha, Vastupala began to be praised by divine. beings in the heaven and by human beings on the earth. After winning the victory he entered Stambhatirtha being looked on with pleasure by beautiful damsels of the city. The victory celebrations spread throughout the city. The arches were built in every street; the victory-banners were raised on every house; the grounds and court-yards were annointed with red and other auspicious colours. Everywhere the victory was celebrated with joy and prayers for Vastupala's further prosperity. 131

Notes for Canto 5:

95) spasta mapadavate nipatanti hanta dikkarikarairiva saksat | mantriyugmanrpayugmakaraistairuddhata dharanirastabhireva ||9|| 96) virapurvadhavalah kila tabhyam bhupatih sucitamah sacivabhyam | kancanacala ivarkasasibhyam kancana sriyamasisriyadesah ||2| 231 :

Warning! Page nr. 91 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

97) sarvatah pratapani vitamaskam vikramakalitabhudharamauli | tejapalasacivo'rulilamasa viradhavalasya kharamsih ||3|| tejapalasacivasya brhaspatyuncchanam bhavatu vistapametat | uddadhara jinamandiramalam malaviyadalitamabhito yah ||4|| 98) darsanani sadapi prasabham duhkalasankatagamisyadasuni | annadana kalaya'tisukalo'jivayajinamataikarato yah ||5|| 99 ) viraviradhavalaksitinathadesatastrividhaviravarenyah | vastupalasacivastu vidambhah stambhatirthanagaram tadayasit | | 6 | | 6|| srivasantasamayena samantadeva kananamivahitasobham | stambhatirthanagaram tadasesam didyute bhrtapunarnavasampat | |7|| papibhiryadadhikaribhiranyaistamasairiva hatasri babhuva | bhasvateva bhuvanam vasu bhaja sambhrtani tadanena jajrmbhe ||5|| yatkukarma malinikrtamasitkutadhibhiradhikaribhiragre | sasanena sudhiyo'sya visuddhim prapa gangapayaseva puram tat | | 6 | | yatkudhibhirabhitah kalikalasthanapumbhiriva muktamasesam | tatra mantritilake jayakeli prajate krtayugacaranena ||10 || 232

Warning! Page nr. 92 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

100) 101) 102) f 233 pujayam satatamasa tathocairdarsanani vasanairasanaisca | esu sasvadahameva mato'syetyabravidiha yatha bhuvi ko na ||11 || yatra pati nrpavartmani saksadagate maghavativa babhuvuh | jiva nanda vijayasva cirayetyuccakairmrgadrsam puri vacah ||12 || tattatha vijayasenamunisadesapesalamatih sacivendrah | dharmakarma vitatana yathasau sampraterapi jigaya yasasim | |13|| kavyakelirasikah kavivrndavarjanam samatanista tathasau | munjabhojayasasam dhruvamojahsancayo bhuvi yatha sa vrtha'bhut | |14|| stambhatirthanidhanena dhanan sankha ityabhidhaya samaye'smin | latadesanrpatirbhagukacchaduccacala caladasvavala srih ||16 || ma pranasya ripavah pravisantu kvapi sattvaramitiva tadadhah | sarvatah pidadhuradviguhadikananavatanabhamsi rajobhih ||17 || vajirajikhurakhatarajobhih nrnmite tamasi ketanahastaih | margamamrgayamanamivoccaih sankhabhupativalam prasasara ||17 || durdinam ksitiparagabhavam tat kumbhino madajalaih samayantah | cakruratmaparayoranukulam labhyate na guruta paravrttya ||16 || 1 /

Warning! Page nr. 93 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

103) 104) 105)) prahinodapi ca dutamayam srivastupalasacivasya purastat | so'pi nirbhayamupetya caturddha svamivacikamuvaca vacasvi ||20 || vardhase sacivaraja !tavadya praghunah samaranirghrnabahuh | sankhabhupatirupaiti cirenotkantitastvayi gunasravanena || 21 | | ke tava stutiparah sacivendo bhutale vada vasanta !na santah | yasya sankhanrpatih svayamevopaiti hrstahrdayo milanaya ||22 || tvam krti tvamasi dhanyatamastvam punyavanasi jane sacivendra ! | adya yasya gunino gunagrhyah sankhabhupatirupesyati goham ||23 || adya viradhavalah sabalo'pi tvatprabhuh subahubhirmarubhupaih | vestitah kharamaricirivabdairddasyate'pi na jayah kva nu tasya || 24 || cahamananrpatistu dine'smin kvagatah kvacana labhyata esah | tam pravesya kuru rajyamamandananda nindati ciram samayajnah ||25 || tena viradhavalena vihasyadesa eva puraraksanahetoh | diyate sma tava dasyati desam pumvisesavidurah punaresah || 26 | | samsayena vivisikrtacetascenna cainaminamarjayasi tvam | svikrte 'vanitale'tra vidhata bhudhavo'yamadhikarinamanyam ||27 || 234

Warning! Page nr. 94 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

106) yasya khangalataya hatamaji hanta vajramapi bhangamupaiti | 107) 108) 235 tasya sankhanrpateh puratah kah sthasyatiti hrdi cintaya mantrin ! ||31 || tathaprayahi sahasaiva hi yavannaisi sankhanayanadhvani sankhaye | nasyato'dya vanijastava lajabhajanam bhuvi bhavisyati ko nu || 32 | | bhasate'tha hitamapyahitam te taddrdhena bhavita bhavitavyam | esa sankhanrpatih samupaiti svairamabdhiriva langhitasima ||33 || ityudirya puratah sthitavantam dutametamupahutaripusrih | mantrigopatirapiti vihasyabhasata bhukutibhisanabhalah | | 34 | | nirvisankamiti jalpasi tattvam duta re bhavasi nutana eva | tvanmukhena ya idam ca madagre praha sahasamahi tava bhartuh || 35 | | sankhabhupatirayam milanayotkanthito mayi yaya kila ritya | tadvidyo'hamapi tatra tatha nau melayisyati vidhih punara ||36 | maravesu jaladesviva bhupesuditesu samupaiti yadiha | sankha esa tadupaitu tadutko vyaktamesa bhujago'sti mamasih || 37 || yatpravesavasatah samayajnairapyate jagati rajyamakhandam | tam pravestumiyamasti samutka mamaka visikhaghoraniratha ||38 ||

Warning! Page nr. 95 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

109) 110) 111) 1 cahamananrpatistava desam dasyatiti bhavata yadavaci | kim virupamupannamidam tadganthiresa sakunasya nibaddhah ||36 || svikrte 'vanitale'tra vidhata tvatprabhuryadadhikarinamanyam | nama namakaranam tadajatasyangajasya puratah kurutam sah ||40 || dutare banigaham ranahatte visruto'situlaya kalayami | maulibhandapatalani ripunam svargavetanamatho vitarami || 44 | | etadasu purato nijabharturvacikam mama nivedaya gatva | praghunasya taba bhartturidanimayudhestu jagati rucitaya | | 48 | | niryayaviti vasantasabhaya nirmadah sapadi sankhavisistah | ahatah subhatadrstibhirulkabandhavibhiratikopavasena || 4 || vastupalasubhatah prathulabhaprenkitabhrukutibhangatarangah | caksubhuh pralayakala ivambhorasayo dharadalam dalayantah || 50 || ke'pi mananamito'nnamitamsah panibhih prahatavakritadosah | utsrtairvidalitangadaratnaih kopapavakakanairiva rejuh || 51 | | ke'pi ko paparatantratayagre stambhayastimavahastanipataih | khandasovyadhurudagra baladalanadandamiva mattakarindrah || 52 uddatairapi ca ko'pi sirijairlocanairapi ca sonamahobhih | ko 'papavakabhavairiva dhumairvisphulingasakalairiva rejuh || 53 || 236

Warning! Page nr. 96 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

112) 113) 114} eti vairikatakam sputamityakarnya kecidapamudritakopah | pradvisanta iva nama karanotpidanena pipisuh katanani || 54 || alilingurasiyastimihaike niscucumbura sidhenumathanye | astavamsca bhujayugmamapi svam kepi sangaramaditvaramanah || 55 || carcitah sapadi candanapankah pujitamsayugala sumanobhih | vastupalasacivena dukulairbhusita mammudire varavirah || 56 || paryudasya karadandamakhandaih satpadairapi catuspadikabhih | vastupalasacivasya tadanim bandino vijayamangalamucuh || 58 || sa pratapa iva gurjarabharturamurtimanatha mahendramahi jah | uccakai rudayasailamivarko'dhyaruroha turagam sacivendrah || 56 || vastupalasubhatah samakalam kalamurtaya ivarivadhaya | kankatan jagrhurutkatako pato pajabhrkuti hunkrtibhimah || 60 || sangaraya subhatah pracalantah preyasijanamatho parirambhya | amaram gunamiva sprahayantastenire tadadharamrtapanam || 61 || mamapasya calito'si ranasrisangatai ranaranottaralastvam | kacidevamabhalasrunipatam rundhati patimuvaca yuyutsum || 64 | | 237

Warning! Page nr. 97 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

115) ekatah samasturyaninadenanyatasca dayitaruditena | krstamanahrdayo na grahe'stanniryayau ca samaraya na kascit || 65 | | preyasistanatatopahitasrikandamandanamurah paripasyan | ko'pi kankatamapasya tadantardhanabhiruradhiyuddhamacalit || 67 || } kahalayamalakadhvanidambhadajuhava subhatan ranadevi 1 svamikrtyamadhikrtya samiyuste'pi tatksanamudayudhahastah || 68 || 116) bhanudidhitikalamkita bhalla varmito ruvapusah satasankhyah | rajaputratanayo'dhigatasca vastupalasacivam parivavruh || 66 || 117) abhyasenayadatha prathithauja vastupalasacivo ripurajam | tarjayannuha purahstitiho to starjanibhiriva ketupatantaih | | 70 || itya rodhasi mahisaritastam sankasainyajaladiscaruredha | visvametadakhilam ca tadanim pranasamsayamasamsayamapa || 73 || daruni ranabharah ksayakalasyantisaddivisadoghasamaksam | vastupalasacivesvaralatasvaminoh pravavrte'gra balanam || 74 || pattimabhyapatadeva hi pattirvaranah karinamasvamathadhah | spandano rathamiti pratirupa dvandvayuddhamajanista garistham || 75 || viragarva gaditairha yahesadambaraih karatibrmhitavrndaih | spandanaprakaracitkrtijataih kahalayamalasankaninadaih | | 76 || 238

Warning! Page nr. 98 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

118) adatasphuraphatatkrtikhandijhankrtidhanurdhvanisisca | bhattalokatumulaih saramalasutkrtairbhuvanametadapuri 177 || vajinisthurakhuraksatadhatridurijalakavalikrtamurtih | vapyanasyadiva mandalabhedasankaya dinakaro'pi tadanim ||76 || 119) kenacitksurikayusu vidirno dantavasanihitena bhatena | visphurankarikarah ksitikhande khanditahitulanamudavapa || 83 || 120) syandanena karinonnamitena syandani tamadhiruhya sukhena | tannisadinihitasca sukhenaivoccakairapi divam pratipede || 84 || 239 121) 122) 123} 124) hastina hatayah svayamucchairdattaphalamadiruhya tameva | tatpatim bhuvi nipatya ca sadi ko'ppajayata javena nisadi || 84 | | vastupalasubhatesubhiricchairatapatranivahesu samantat | patitesu ripurajakamurdhni syenamandalamavapa tadabham || 60 || ksetrasamni sacivesvaragrahayaih sankasainyamabhitotha viluya | patito 'ribhatasirsa samuhah ksoditasca kanaso'svakuragraih || 63 || kopato yudhi dasannadharaustam sankabhupatiratha svayameva | sodaraih parivrtah samasatvaih vastupalavijayaya cacala || 64 ||

Warning! Page nr. 99 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

240 125) 126) 127) vastupalasacivasya tadanim vivamaprabhratayo nava virah | sankabandhubhiramartya purantaste nire'diganana vasuno'pi | | 65 | | atha sankhadhe krtapratijno gulagotraparabhavo bhatadhinathah | sacivam pranipratya bhunapalah pracacala pradhanaya bahusali || 66 || . giriguruturagottamadhirudhah karatalanistalanarcito rukuntah | ripunrpasubhataih sa kandisikairvivalitakhandharamiksitah kathancit | | 67 || katakatasubhatah sapatnakalah samiti visapati saisa bhunapalah | iti mukharamukha makhasanastam nabhasi gatah samadarsayan surinam ||66 | | deve satyapi jagarukamahasi srivastupale puri- metam bhankumaham yuratra sahasa hah sahasadagamat | bho bhoh sannrpah kva sa kva sa iti vyaharathirah purah stamtam saisa jaghana sannrpatih so'smiti yo yo'vadat ||66 || prahasitavadanah punarbhabhase gulakulabhusanameva bhunapalah | kathayata kimu sindhurajapani prasabhasankhyatamanasuta sankhan | | 100 | | ayamayamahamasmi satyasankho drutapadamehi yadi smayastavasti | iti bhanitiparasya latabharturvyadhita kiladhimukham gulah svakuntama | |102 | | ayanta bhuvanasamaksametamucchairakrstum mukhavivarena jivitavyam | khadgenacchidadatha bhunapalakuntam sanko'yam karamiva jivatesvarasya ||103 ||

Warning! Page nr. 100 has not been proofread. Click the page link to verify the generated OCR text with the original PDF.

241 128) 129) 130) 131) J eko'pi sanisitasilatapraharajjati dvidha samarasimani bhunapalah | pancatvamapya sahasa jagatam samaksam bheje tatastridasatamiti kautukena | |104 | | taditi bhuvanapalodantamakarnya karna- jvarabharakaramantahkopasato pavaktrah | savisayamapi sankam curnatam netumurvi - taladhavala nahetorvastupalascacala || 105 || drstvatmanam dhvastasenam samantadayantam ca spharasenam vasantam | angi pasyatyanga ! bhadrani jivannevam dhyayannasyati smasu sankhah | |106 | | srivastupalasacivadaciratanastah sankhastatha pathi visrnkalavahavegah | tatprsthapatabhayabhanguracittavrttih svasam yatha bhrgupure gata eva bheje || 106 || atha sacivasacisah svargibhih sthuyamano divi bhuvi ca manusyaih sodhitajipradesah | muditapurapurandhrinetranispiyamanah krtajayaparirambhah stambhatirtham vivesa || 110 | | baddha toranadhirani pratigrham pratyattamuttankita ketusrih pratividhi kunkumarasaih sikta bhrsam bhumayah | etasminnagare saroruhadrsam vaktresu gitadhvanih prarohadvijayarjitam kalayati srivastupale sriyam || 111 || 4 1

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: