Vaisheshika-sutra with Commentary

by Nandalal Sinha | 1923 | 149,770 words | ISBN-13: 9789332869165

The Vaisheshika-sutra 1.1.29, English translation, including commentaries such as the Upaskara of Shankara Mishra, the Vivriti of Jayanarayana-Tarkapanchanana and the Bhashya of Chandrakanta. The Vaisheshika Sutras teaches the science freedom (moksha-shastra) and the various aspects of the soul (eg., it's nature, suffering and rebirth under the law of karma). This is sutra 9 (‘above continued’) contained in Chapter 1—Of Substance, Attribute, and Action—of Book I (of the predicables).

Sūtra 1.1.29 (Above continued)

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of Vaiśeṣika sūtra 1.1.29:

गुरुत्वप्रयत्नसंयोगानामुत्क्षेपणम् ॥ १.१.२९ ॥

gurutvaprayatnasaṃyogānāmutkṣepaṇam || 1.1.29 ||

gurutva-prayatna-saṃyogānām—of Gravity, Volition, and Conjnction; utkṣepaṇam—Throwig upwards.

29. Throwing upwards (is the joint product) of Gravity, Volition, and Conjunction.

Commentary: The Upaskāra of Śaṅkara Miśra:

(English rendering of Śaṅkara Miśra’s commentary called Upaskāra from the 15th century)

He Bays that a single Action may be the effect of many causes:—[Read sūtra 1.1.29 above]

The meaning is that Throwing upwards is their single effect. Here Weight residing in the hand, stone, etc., is the conditional cause and Conjunction of the Soul exercising Volition is the non-combinative cause, of the Throwing upwards seated in the hand, whereas the non-combinative cause of the Throwing upwards seated in the stone is the internal movement or vibration of the hand.

Here also the term Throwing upwards is indicatory of Throwing downwards, etc.—29.

Like what you read? Consider supporting this website: