Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation

by S. Satyamurthi Ayyangar | 388,514 words

This is the English translation of the Tiruvaymoli (or, Thiruvaimozhi): An ancient Tamil text consisting of 1102 verses which were sung by the poet-saint Nammalvar as an expression of his devotion to Vishnu. Hence, it is an important devotional book in Vaishnavism. Nammalvar is one of the twelve traditional saints of Tamil Nadu (Southern India), kn...

Tamil text and transliteration:

மான்ஆங்காரம் மனம்கெட ஐவர் வன்கையர் மங்க
தான்ஆங்கார மாய்ப்புக்கு தானே தானே ஆனானைத்
தேனாங் காரப் பொழில்குருகூர்ச் சடகோபன் சொல்ஆயிரத்துள்
மான்ஆங்காரத்துஇவை பத்தும் திருமாலிருஞ் சோலைமலைக்கே. (2)

māṉāṅkāram maṉamkeṭa aivar vaṉkaiyar maṅka
tāṉāṅkāra māyppukku tāṉē tāṉē āṉāṉait
tēṉāṅ kārap poḻilkurukūrc caṭakōpaṉ colāyirattuḷ
māṉāṅkārattuivai pattum tirumāliruñ cōlaimalaikkē. (2)

English translation of verse 10.7.11:

These songs ten, out of the thousand composed by Caṭakōpaṉ
Of Kurukūr, abounding in orchards lovely, which mention
How the Lord did his body and soul lovingly enter,
Become one with him and did his material contacts sever,
Do unto Mount Tirumāliruñcōlai pertain.

Notes:

That this decad pertains to the holy centre of Tirumāliruñcōlai is evident from every song in this decad. The special significance of this fact being mentioned in this end-song can, however, be appreciated in two ways, as indicated below:

(i) In 11-10, the Āḻvār had referred to this holy centre, abounding in orchards, young and gay, as one of bewildering charm. The nature of the soil is such that even Nammāḻvār, endowed with knowledge, clear and perfect, by no less than the Omniscient Lord Himself, was thrown off his feet by the exquisite charm of Lord Aḻakar, enshrined in this centre and he entertained doubts whether the Lord’s glowing crown was but the upward expansion of His facial glow and the lotus seat on which He appeared to be standing was but the reflection of His dazzling feet and so on. And now, it is but the corrupting influence of that very soil that made the Lord hanker after the physical body of the Āḻvār with fantastic fascination.

(ii) Again, it Was due to the Lord's contact with this particular soil, that He could overcome His fascination for the Āḻvār’s material frame. The object underlying the Lord’s manifestation on this soil, in His worshippable Form as Aḻakar, is to highlight His creed of subserving His devotees. It was in pursuance of this creed that He yielded to the Āḻvār’s advice, not to caress his body any longer.

The benefit, accrued to the chanters of this decad, could be taken as the severance of the material contact with their bodies, comprising the twenty-four principles, enumerated in the tenth song, as the Āḻvār prays unto the Lord, in this decad, for such severance.

Like what you read? Consider supporting this website: