Tirumantiram by Tirumular (English translation)

1,092,661 words

This is the English translation of the Tirumantiram by Thirumular—a Tamil work belonging to the Shaiva Siddhanta tradition which was likely composed between the 2nd and 4th centuries CE. It forms the tenth volume of the Tirumurai and explores the spiritual philosophy of the Shaiva Agamas in over three thousand verses. The work also stands as a prof...

Verse 2618: Jnani's Purified Way

Tamil text and transliteration:

நின்ற வினையும் பிணியும் நெடுஞ்செயல்,
துந்தொழி லற்றுச் சுத்தம தாகலும்,
பின்றைங் கருமமும் பேர்த்தருள் நேர்பெற்றுத்,
துன்ற அழுத்தலும் ஞானிகள் தூய்மையே..

niṉṟa viṉaiyum piṇiyum neṭuñceyal,
tuntoḻi laṟṟuc cuttama tākalum,
piṉṟaiṅ karumamum pērttaruḷ nērpeṟṟut,
tuṉṟa aḻuttalum ñāṉikaḷ tūymaiyē..

English translation of verse 2618:

Emancipated from Karmas of past,
Rid of disease of Pasa,
Prolonged activity suspended;
They, the Suddha State reach;
Then transcending the five acts of God
(Of creation, preservation, dissolution, obfuscation and Grace-granting)
His direct Grace, they receive
There they forever immersed are
These, Jnanis, purified ways are.

Comments (in Tamil)

திருமந்திரம் > எட்டாம் தந்திரம் > 40. அவா அறுத்தல் > பாடல்: 2618
ஞானிகளாயினார் செய்யும் வீட்டு நெறிச் செயலாவன, (தீக்கையால் எரிக்கப்பட்டு ஒழிந்த சஞ்சித வினைபோக, முகந்து கொண்டு) எஞ்சி நின்ற பிராரத்த வினைத் தாக்கத்தையும், கருவி கரணங்களால் நிற்கும் மாயையின் தாக்கத்தையும் வாசனை யளவாய் நிற்கும் ஆணவத்தின் தாக்கத்தையும் முன்போல நீடியாது (சிவஞானபோதப் பன்னிரண்டாம் சூத்திரத்திற் கூறிய முறையால்) உடனே தடுத்துப் போக்கித் தூய்மையோடிருத்தலும், ஐந்தொழில் முதல்வர் செய்யும் ஐந்தொழிலின்றும் நீங்கிச் சிவனது திருவருளைப் பெற்று அவற்றால் அவனை நேரே கூடி அவனது இன்பத்தில் மூழ்குதலுமேயாகும்.

Alternative transliteration:

ninra vinaiyum piniyum netunceyal,
tuntoli larruc cuttama takalum,
pinrain karumamum perttarul nerperrut,
tunra aluttalum nanikal tuymaiye..

ninra vinaiyum piniyum neduncheyal,
thunthozhi larrus suthama thagalum,
pinraing karumamum pertharul nerperruth,
thunra azhuthalum gnanigal thuymaiye..

tirumantiram > eṭṭām tantiram > 40. avā aṟuttal > pāṭal: 2618
ñāṉikaḷāyiṉār ceyyum vīṭṭu neṟic ceyalāvaṉa, (tīkkaiyāl erikkappaṭṭu oḻinta cañcita viṉaipōka, mukantu koṇṭu) eñci niṉṟa pirāratta viṉait tākkattaiyum, karuvi karaṇaṅkaḷāl niṟkum māyaiyiṉ tākkattaiyum vācaṉai yaḷavāy niṟkum āṇavattiṉ tākkattaiyum muṉpōla nīṭiyātu (civañāṉapōtap paṉṉiraṇṭām cūttirattiṟ kūṟiya muṟaiyāl) uṭaṉē taṭuttup pōkkit tūymaiyōṭiruttalum, aintoḻil mutalvar ceyyum aintoḻiliṉṟum nīṅkic civaṉatu tiruvaruḷaip peṟṟu avaṟṟāl avaṉai nērē kūṭi avaṉatu iṉpattil mūḻkutalumēyākum.

tirumantiram > ettam tantiram > 40. ava aruttal > patal: 2618
nanikalayinar ceyyum vittu neric ceyalavana, (tikkaiyal erikkappattu olinta cancita vinaipoka, mukantu kontu) enci ninra piraratta vinait takkattaiyum, karuvi karanankalal nirkum mayaiyin takkattaiyum vacanai yalavay nirkum anavattin takkattaiyum munpola nitiyatu (civananapotap pannirantam cuttirattir kuriya muraiyal) utane tatuttup pokkit tuymaiyotiruttalum, aintolil mutalvar ceyyum aintolilinrum ninkic civanatu tiruvarulaip perru avarral avanai nere kuti avanatu inpattil mulkutalumeyakum.

thirumanthiram > ettam thanthiram > 40. ava aruthal > padal: 2618
gnanigalayinar seyyum vittu neris seyalavana, (thikkaiyal erikkappattu ozhintha sanchitha vinaipoga, muganthu kondu) enchi ninra piraratha vinaith thakkathaiyum, karuvi karanangalal nirkum mayaiyin thakkathaiyum vasanai yalavay nirkum anavathin thakkathaiyum munpola nidiyathu (sivagnanapothap pannirandam suthirathir kuriya muraiyal) udane thaduthup pokkith thuymaiyodiruthalum, ainthozhil muthalvar seyyum ainthozhilinrum ningis sivanathu thiruvarulaip perru avarral avanai nere kudi avanathu inpathil muzhkuthalumeyagum.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: