Tirumantiram by Tirumular (English translation)

1,092,661 words

This is the English translation of the Tirumantiram by Thirumular—a Tamil work belonging to the Shaiva Siddhanta tradition which was likely composed between the 2nd and 4th centuries CE. It forms the tenth volume of the Tirumurai and explores the spiritual philosophy of the Shaiva Agamas in over three thousand verses. The work also stands as a prof...

Verse 2567: Reaching the Goal in One Shot

Tamil text and transliteration:

வில்லின் விசைநாணிற்கோத்திலக்கெய்தபின்,
கொல்லுங் களிறைந்துங் கோலொடு சாய்ந்தன,
வில்லு ளிருந்தெறி கூரும் ஒருவற்குக்,
கல்கலன் என்னக் கதிரெதி யாமே..

villiṉ vicaināṇiṟkōttilakkeytapiṉ,
kolluṅ kaḷiṟaintuṅ kōloṭu cāyntaṉa,
villu ḷirunteṟi kūrum oruvaṟkuk,
kalkalaṉ eṉṉak katireti yāmē..

English translation of verse 2567:

Jiva strung the bow
Took aim
And with one arrow
Five deadly elephants shot;
He who thus shot
Will behold the Radiant Light
Beaming unto gems several in splendor set.

Comments (in Tamil)

திருமந்திரம் > எட்டாம் தந்திரம் > 35. இலக்கணாத் திரயம் > பாடல்: 2567
[இம்மந்திரம் ஒட்டணியாய் நின்றது.]
வில்லினிடத்து விசையைத் தருகின்ற நாணை ஏற்றி, அதன்கண் அம்பைப்பூட்டி தொலைவில் உள்ள இலக்கை எய்ய வல்லார் அங்ஙனம் எய்வாராயின் அந்த இலக்கிற்குக் குறுக்கே நிற்கின்ற கொலையானைகள் ஐந்தும் அந்த அம்பாலே வீழ்ந்துவிடும். (அம்பு இலக்கைச் சென்று அடையும்.) இனி அவ்வாறு எய்யும் ஒருவன் தனக்கு வாய்ப்பான இடத்தில் இருந்து கொண்டு எய்யும் பொழுது அச்சாதனையால் இனியதோர் ஒளி மாணிக்கக்கலன் போல் வெளிப்பட்டு விளங்கும்.

Alternative transliteration:

villin vicainanirkottilakkeytapin,
kollun kaliraintun kolotu cayntana,
villu lirunteri kurum oruvarkuk,
kalkalan ennak katireti yame..

villin visainanirkothilakkeythapin,
kollung kalirainthung kolodu saynthana,
villu liruntheri kurum oruvarkug,
kalkalan ennag kathirethi yame..

tirumantiram > eṭṭām tantiram > 35. ilakkaṇāt tirayam > pāṭal: 2567
[immantiram oṭṭaṇiyāy niṉṟatu.]
villiṉiṭattu vicaiyait tarukiṉṟa nāṇai ēṟṟi, ataṉkaṇ ampaippūṭṭi tolaivil uḷḷa ilakkai eyya vallār aṅṅaṉam eyvārāyiṉ anta ilakkiṟkuk kuṟukkē niṟkiṉṟa kolaiyāṉaikaḷ aintum anta ampālē vīḻntuviṭum. (ampu ilakkaic ceṉṟu aṭaiyum.) iṉi avvāṟu eyyum oruvaṉ taṉakku vāyppāṉa iṭattil iruntu koṇṭu eyyum poḻutu accātaṉaiyāl iṉiyatōr oḷi māṇikkakkalaṉ pōl veḷippaṭṭu viḷaṅkum.

tirumantiram > ettam tantiram > 35. ilakkanat tirayam > patal: 2567
[immantiram ottaniyay ninratu.]
villinitattu vicaiyait tarukinra nanai erri, atankan ampaipputti tolaivil ulla ilakkai eyya vallar annanam eyvarayin anta ilakkirkuk kurukke nirkinra kolaiyanaikal aintum anta ampale vilntuvitum. (ampu ilakkaic cenru ataiyum.) ini avvaru eyyum oruvan tanakku vayppana itattil iruntu kontu eyyum polutu accatanaiyal iniyator oli manikkakkalan pol velippattu vilankum.

thirumanthiram > ettam thanthiram > 35. ilakkanath thirayam > padal: 2567
[immanthiram ottaniyay ninrathu.]
villinidathu visaiyaith tharuginra nanai erri, athankan ambaipputti tholaivil ulla ilakkai eyya vallar angnganam eyvarayin antha ilakkirkug kurukke nirkinra kolaiyanaigal ainthum antha ambale vizhnthuvidum. (ambu ilakkais senru adaiyum.) ini avvaru eyyum oruvan thanakku vayppana idathil irunthu kondu eyyum pozhuthu achathanaiyal iniyathor oli manikkakkalan pol velippattu vilangum.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: