Tirumantiram by Tirumular (English translation)

1,092,661 words

This is the English translation of the Tirumantiram by Thirumular—a Tamil work belonging to the Shaiva Siddhanta tradition which was likely composed between the 2nd and 4th centuries CE. It forms the tenth volume of the Tirumurai and explores the spiritual philosophy of the Shaiva Agamas in over three thousand verses. The work also stands as a prof...

Verse 2513: Lord is Remote and Near

Tamil text and transliteration:

கருந்தாள் கருடன் விசும்பூடு இறப்பக்,
கருந்தாள் கயத்தில் கரும்பாம்பு நீங்க,
பெருந்தன்மை பேசுதி நீஒழி நெஞ்சே,
அருந்தர அலைகடல் ஆறசென் றாலே.

karuntāḷ karuṭaṉ vicumpūṭu iṟappak,
karuntāḷ kayattil karumpāmpu nīṅka,
peruntaṉmai pēcuti nīoḻi neñcē,
aruntara alaikaṭal āṟaceṉ ṟālē.

English translation of verse 2513:

The black-footed Garuda bird
Across the sky passes;
The black-hued serpent in deep well dies;
Stop bragging of your greatness, O heart!
Be unto the river
That into the wavy ocean merges.

Comments (in Tamil)

திருமந்திரம் > எட்டாம் தந்திரம் > 30. புறங்கூறாமை > பாடல்: 2513
மனமே, `பெரிய முயற்சியையுடைய கருடன் தன்போக்கிலே தான் ஆகாயத்தில் பறக்கவும், கரிய நாகம் அஞ்சி ஓடி, மிக ஆழ்ந்த புற்றுள் ஒளிந்து கொள்ளுதல் போலவதே, மெய்யுணர் வுடையார் முன் மெய்யுணர்வில்லாதாரது நிலை என்பதைச் சில சான்று களால் நீ உணர்ந்திருந்தும் மெய்யுணர்வில்லாதாரது கூற்றுக்களைப் பெரிது படுத்திப் பேசுகின்றாய். இனி அவ்வாறு பேசுதலை விடு. ஏனெனில் உண்மை மெய்ந்நெறியாகிய பெருநெறியில் ஏனைச் சிறுநெறிகள் எல்லாம் பெரிய ஒரு கடலிலே சிறிய பல ஆறுகள் சென்று உருத்தெரியாது அடங்குதல் போல்வதே.

Alternative transliteration:

karuntal karutan vicumputu irappak,
karuntal kayattil karumpampu ninka,
peruntanmai pecuti nioli nence,
aruntara alaikatal aracen rale.

karunthal karudan visumbudu irappag,
karunthal kayathil karumbambu ninga,
perunthanmai pesuthi niozhi nenche,
arunthara alaigadal arasen rale.

tirumantiram > eṭṭām tantiram > 30. puṟaṅkūṟāmai > pāṭal: 2513
maṉamē, `periya muyaṟciyaiyuṭaiya karuṭaṉ taṉpōkkilē tāṉ ākāyattil paṟakkavum, kariya nākam añci ōṭi, mika āḻnta puṟṟuḷ oḷintu koḷḷutal pōlavatē, meyyuṇar vuṭaiyār muṉ meyyuṇarvillātāratu nilai eṉpataic cila cāṉṟu kaḷāl nī uṇarntiruntum meyyuṇarvillātāratu kūṟṟukkaḷaip peritu paṭuttip pēcukiṉṟāy. iṉi avvāṟu pēcutalai viṭu. ēṉeṉil uṇmai meynneṟiyākiya peruneṟiyil ēṉaic ciṟuneṟikaḷ ellām periya oru kaṭalilē ciṟiya pala āṟukaḷ ceṉṟu urutteriyātu aṭaṅkutal pōlvatē.

tirumantiram > ettam tantiram > 30. purankuramai > patal: 2513
maname, `periya muyarciyaiyutaiya karutan tanpokkile tan akayattil parakkavum, kariya nakam anci oti, mika alnta purrul olintu kollutal polavate, meyyunar vutaiyar mun meyyunarvillataratu nilai enpataic cila canru kalal ni unarntiruntum meyyunarvillataratu kurrukkalaip peritu patuttip pecukinray. ini avvaru pecutalai vitu. enenil unmai meynneriyakiya peruneriyil enaic cirunerikal ellam periya oru katalile ciriya pala arukal cenru urutteriyatu atankutal polvate.

thirumanthiram > ettam thanthiram > 30. puranguramai > padal: 2513
maname, `periya muyarsiyaiyudaiya karudan thanpokkile than agayathil parakkavum, kariya nagam anchi odi, miga azhntha purrul olinthu kolluthal polavathe, meyyunar vudaiyar mun meyyunarvillatharathu nilai enpathais sila sanru kalal ni unarnthirunthum meyyunarvillatharathu kurrukkalaip perithu paduthip pesuginray. ini avvaru pesuthalai vidu. enenil unmai meynneriyagiya peruneriyil enais sirunerigal ellam periya oru kadalile siriya pala arugal senru urutheriyathu adanguthal polvathe.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: