Tirumantiram by Tirumular (English translation)

1,092,661 words

This is the English translation of the Tirumantiram by Thirumular—a Tamil work belonging to the Shaiva Siddhanta tradition which was likely composed between the 2nd and 4th centuries CE. It forms the tenth volume of the Tirumurai and explores the spiritual philosophy of the Shaiva Agamas in over three thousand verses. The work also stands as a prof...

Verse 2390: God is One Formless Being

Tamil text and transliteration:

ஒருவனை உன்னார் உயிர்தனை உன்னார்,
இருவினை உன்னார் இருமாயை உன்னார்,
ஒருவனு மேயுள் உணர்ந்திநின் றூட்டி,
அருவனு மாகிய ஆதரத் தானே.

oruvaṉai uṉṉār uyirtaṉai uṉṉār,
iruviṉai uṉṉār irumāyai uṉṉār,
oruvaṉu mēyuḷ uṇarntiniṉ ṟūṭṭi,
aruvaṉu mākiya ātarat tāṉē.

English translation of verse 2390:

They think not of the Being One,
They think not of the Jiva,
They think not of Karmas two, (Good and Bad)
They think not of Mayas two, (Pure and Impure)
The One Being within
Stands as Sentience and fosters,
Formless is He,
He supports all.

Comments (in Tamil)

திருமந்திரம் > எட்டாம் தந்திரம் > 15. ஆறு அந்தம் > பாடல்: 2390
சித்தாந்தம், ``மற்றாருந்தன்னொப்பாரில்லாத`` l தலைவன் ஒருவன் இருக்கின்றான். எனக் கூறுவதையோ, `அத் தலைவனுக்கு அடிமையாய் உள்ள உயிர்கள் பல உள்ளன` எனக் கூறுவதையோ, `அவ்வுயிர்கட்கு நல்வினை; தீவினை யென்னும் இருவகை வினைகளும், சுத்த மாயை என்னும் மாயைகளும் ஆகிய கட்டுக்கள் உள்ளன` எனக் கூறுவதையோ சக்திநிபாதம் வாயாதவர் உணர வல்லவராகார். ஆகையால், எக்காலத்திலும் உயிர்களின் அறிவுக் கறிவாய் நின்று அவைகளுக்கு அறிவித்து, வினைப்பயனை நுகர்வித்து, அவற்றிற்கு அவை அறியாமலே ஆதாரமாயும் நிற்கின்ற அந்தத் தலைவனே இருவினை யொப்பு மல பரிபாகங்களின்போது அறி -வித்தால்தான் எவரும் இந்தச் சித்தாந்த உண்மைகளை உணர இயலும்.

Alternative transliteration:

oruvanai unnar uyirtanai unnar,
iruvinai unnar irumayai unnar,
oruvanu meyul unarntinin rutti,
aruvanu makiya atarat tane.

oruvanai unnar uyirthanai unnar,
iruvinai unnar irumayai unnar,
oruvanu meyul unarnthinin rutti,
aruvanu magiya atharath thane.

tirumantiram > eṭṭām tantiram > 15. āṟu antam > pāṭal: 2390
cittāntam, ``maṟṟāruntaṉṉoppārillāta`` l talaivaṉ oruvaṉ irukkiṉṟāṉ. eṉak kūṟuvataiyō, `at talaivaṉukku aṭimaiyāy uḷḷa uyirkaḷ pala uḷḷaṉa` eṉak kūṟuvataiyō, `avvuyirkaṭku nalviṉai; tīviṉai yeṉṉum iruvakai viṉaikaḷum, cutta māyai eṉṉum māyaikaḷum ākiya kaṭṭukkaḷ uḷḷaṉa` eṉak kūṟuvataiyō caktinipātam vāyātavar uṇara vallavarākār. ākaiyāl, ekkālattilum uyirkaḷiṉ aṟivuk kaṟivāy niṉṟu avaikaḷukku aṟivittu, viṉaippayaṉai nukarvittu, avaṟṟiṟku avai aṟiyāmalē ātāramāyum niṟkiṉṟa antat talaivaṉē iruviṉai yoppu mala paripākaṅkaḷiṉpōtu aṟi -vittāltāṉ evarum intac cittānta uṇmaikaḷai uṇara iyalum.

tirumantiram > ettam tantiram > 15. aru antam > patal: 2390
cittantam, ``marraruntannopparillata`` l talaivan oruvan irukkinran. enak kuruvataiyo, `at talaivanukku atimaiyay ulla uyirkal pala ullana` enak kuruvataiyo, `avvuyirkatku nalvinai; tivinai yennum iruvakai vinaikalum, cutta mayai ennum mayaikalum akiya kattukkal ullana` enak kuruvataiyo caktinipatam vayatavar unara vallavarakar. akaiyal, ekkalattilum uyirkalin arivuk karivay ninru avaikalukku arivittu, vinaippayanai nukarvittu, avarrirku avai ariyamale ataramayum nirkinra antat talaivane iruvinai yoppu mala paripakankalinpotu ari -vittaltan evarum intac cittanta unmaikalai unara iyalum.

thirumanthiram > ettam thanthiram > 15. aru antham > padal: 2390
sithantham, ``marrarunthannopparillatha`` l thalaivan oruvan irukkinran. enag kuruvathaiyo, `ath thalaivanukku adimaiyay ulla uyirkal pala ullana` enag kuruvathaiyo, `avvuyirkadku nalvinai; thivinai yennum iruvagai vinaigalum, sutha mayai ennum mayaigalum agiya kattukkal ullana` enag kuruvathaiyo sagthinipatham vayathavar unara vallavaragar. agaiyal, ekkalathilum uyirkalin arivug karivay ninru avaigalukku arivithu, vinaippayanai nugarvithu, avarrirku avai ariyamale atharamayum nirkinra anthath thalaivane iruvinai yoppu mala paripagangalinpothu ari -vithalthan evarum inthas sithantha unmaigalai unara iyalum.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: