Tirumantiram by Tirumular (English translation)

1,092,661 words

This is the English translation of the Tirumantiram by Thirumular—a Tamil work belonging to the Shaiva Siddhanta tradition which was likely composed between the 2nd and 4th centuries CE. It forms the tenth volume of the Tirumurai and explores the spiritual philosophy of the Shaiva Agamas in over three thousand verses. The work also stands as a prof...

Verse 2362: Dividing Line Between Knowledge and Ignorance

Tamil text and transliteration:

அறிவுஅறி வென்று அங்கு அரற்றும் உலகம்,
அறிவுஅறி யாமை யாரும் அறியார்,
அறிவுஅறி யாமை கடந்துஅறி வானால்,
அறிவுஅறி யாமை அழகிய வாறே.

aṟivuaṟi veṉṟu aṅku araṟṟum ulakam,
aṟivuaṟi yāmai yārum aṟiyār,
aṟivuaṟi yāmai kaṭantuaṟi vāṉāl,
aṟivuaṟi yāmai aḻakiya vāṟē.

English translation of verse 2362:

"Jnana, Jnana," thus laments this world,
They know not,
Jnana of Jiva is Jnana none; but ignorance;
When Divine Jnana overlays Jiva Jnana,
They both Pure Jnana are;
Thus much is it after all,
Between Knowledge and Ignorance.

Comments (in Tamil)

திருமந்திரம் > எட்டாம் தந்திரம் > 14. அறிவுதயம் > பாடல்: 2362
உலகினர், `எமக்கு அறிவு வேண்டும், அறிவு வேண்டும்` என்று கூப்பாடு போடுகின்றனர். `ஆயினும், அங்ஙனம் கூப்பாடு போட்டுப் பெற்ற அறிவு அறியாமையாய் இருத்தலை ஒருவரும் அறியார், அங்ஙனம் ஒருவராலும் அறியப்படாதிருக்கின்ற அந்த அறியாமை நீங்கி, அறிவு அறிவாகுமானால், முன்பு `அறிவு` என்று நினைக்கப்பட்டது அறியாமையாய் இருந்த அழுகு வெளிப்பட நகைப்பு உண்டாகும்.

Alternative transliteration:

arivuari venru anku ararrum ulakam,
arivuari yamai yarum ariyar,
arivuari yamai katantuari vanal,
arivuari yamai alakiya vare.

arivuari venru angu ararrum ulagam,
arivuari yamai yarum ariyar,
arivuari yamai kadanthuari vanal,
arivuari yamai azhagiya vare.

tirumantiram > eṭṭām tantiram > 14. aṟivutayam > pāṭal: 2362
ulakiṉar, `emakku aṟivu vēṇṭum, aṟivu vēṇṭum` eṉṟu kūppāṭu pōṭukiṉṟaṉar. `āyiṉum, aṅṅaṉam kūppāṭu pōṭṭup peṟṟa aṟivu aṟiyāmaiyāy iruttalai oruvarum aṟiyār, aṅṅaṉam oruvarālum aṟiyappaṭātirukkiṉṟa anta aṟiyāmai nīṅki, aṟivu aṟivākumāṉāl, muṉpu `aṟivu` eṉṟu niṉaikkappaṭṭatu aṟiyāmaiyāy irunta aḻuku veḷippaṭa nakaippu uṇṭākum.

tirumantiram > ettam tantiram > 14. arivutayam > patal: 2362
ulakinar, `emakku arivu ventum, arivu ventum` enru kuppatu potukinranar. `ayinum, annanam kuppatu pottup perra arivu ariyamaiyay iruttalai oruvarum ariyar, annanam oruvaralum ariyappatatirukkinra anta ariyamai ninki, arivu arivakumanal, munpu `arivu` enru ninaikkappattatu ariyamaiyay irunta aluku velippata nakaippu untakum.

thirumanthiram > ettam thanthiram > 14. arivuthayam > padal: 2362
ulaginar, `emakku arivu vendum, arivu vendum` enru kuppadu poduginranar. `ayinum, angnganam kuppadu pottup perra arivu ariyamaiyay iruthalai oruvarum ariyar, angnganam oruvaralum ariyappadathirukkinra antha ariyamai ningi, arivu arivagumanal, munpu `arivu` enru ninaikkappattathu ariyamaiyay iruntha azhugu velippada nagaippu undagum.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: