Tirumantiram by Tirumular (English translation)

1,092,661 words

This is the English translation of the Tirumantiram by Thirumular—a Tamil work belonging to the Shaiva Siddhanta tradition which was likely composed between the 2nd and 4th centuries CE. It forms the tenth volume of the Tirumurai and explores the spiritual philosophy of the Shaiva Agamas in over three thousand verses. The work also stands as a prof...

Verse 1189: She Abides in Moon's Sphere, Changeless

Tamil text and transliteration:

ஈறது தான்முதல் எண்ணிரண்டு ஆயிரம்,
மாறுதல் இன்றி மனோவச மாய் எழில்,
தூறது செய்யும் சுகந்தச் சுழியது,
பேறது செய்து பிறந்திருந் தாளே.

īṟatu tāṉmutal eṇṇiraṇṭu āyiram,
māṟutal iṉṟi maṉōvaca māy eḻil,
tūṟatu ceyyum cukantac cuḻiyatu,
pēṟatu ceytu piṟantirun tāḷē.

English translation of verse 1189:

That is beginning and end of where She is
—The Kalas twice-eight in the Moon Sphere—
Changes indefinite it none has;
It is of infinite beauty
Reached by Centered Mind,
It is a Center that is fragrant dense
There was She born,
And there in divinity abides.

Comments (in Tamil)

திருமந்திரம் > நான்காம் தந்திரம் > 8. ஆதாரவாதேயம் > பாடல்: 1189
மேல், ``இந்துவின் மேல் உற்ற ஈறு`` எனப்பட்ட அந்த நாதமே சொல்லுலகங்கள் எல்லாவற்றிற்கும் (வேதம், வேதாங்கம், ஆகமம், புராணம், இதிகாசம், மிருதி முதலிய எல்லா நூல் கட்கும், பலவாய் வழங்கும் மொழிகட்கும்) முதல். சில சுழிக் கூட்டத்தால் பூங்கொத்துப் போல்வதாய வடிவினையுடைய அது நிராதார யோகத்தில் பிராசாத கலைபதினாறில் முடிவாயுள்ள உன்மனா கலையிலும், ஆதாரயோகத்தில் ஆயிர இதழ்த் தாமரை யிலும் மனம் யாதோர் அசைவுமின்றி நின்று வசமாகும்படி உயிரினது ஆற்றலை மிகக் குவிப்பதாகும். அதனால், அதனைக் காணுதலையே சத்தி தன் அடியவர்க்குப் பெரும்பேறாக அளித்துத் தானும் அவ்விடத்தே அவர்கட்குக் காட்சியளித்து நிற்பாள்.

Alternative transliteration:

iratu tanmutal ennirantu ayiram,
marutal inri manovaca may elil,
turatu ceyyum cukantac culiyatu,
peratu ceytu pirantirun tale.

irathu thanmuthal ennirandu ayiram,
maruthal inri manovasa may ezhil,
thurathu seyyum suganthas suzhiyathu,
perathu seythu piranthirun thale.

tirumantiram > nāṉkām tantiram > 8. ātāravātēyam > pāṭal: 1189
mēl, ``intuviṉ mēl uṟṟa īṟu`` eṉappaṭṭa anta nātamē collulakaṅkaḷ ellāvaṟṟiṟkum (vētam, vētāṅkam, ākamam, purāṇam, itikācam, miruti mutaliya ellā nūl kaṭkum, palavāy vaḻaṅkum moḻikaṭkum) mutal. cila cuḻik kūṭṭattāl pūṅkottup pōlvatāya vaṭiviṉaiyuṭaiya atu nirātāra yōkattil pirācāta kalaipatiṉāṟil muṭivāyuḷḷa uṉmaṉā kalaiyilum, ātārayōkattil āyira itaḻt tāmarai yilum maṉam yātōr acaivumiṉṟi niṉṟu vacamākumpaṭi uyiriṉatu āṟṟalai mikak kuvippatākum. ataṉāl, ataṉaik kāṇutalaiyē catti taṉ aṭiyavarkkup perumpēṟāka aḷittut tāṉum avviṭattē avarkaṭkuk kāṭciyaḷittu niṟpāḷ.

tirumantiram > nankam tantiram > 8. ataravateyam > patal: 1189
mel, ``intuvin mel urra iru`` enappatta anta natame collulakankal ellavarrirkum (vetam, vetankam, akamam, puranam, itikacam, miruti mutaliya ella nul katkum, palavay valankum molikatkum) mutal. cila culik kuttattal punkottup polvataya vativinaiyutaiya atu niratara yokattil piracata kalaipatinaril mutivayulla unmana kalaiyilum, atarayokattil ayira italt tamarai yilum manam yator acaivuminri ninru vacamakumpati uyirinatu arralai mikak kuvippatakum. atanal, atanaik kanutalaiye catti tan atiyavarkkup perumperaka alittut tanum avvitatte avarkatkuk katciyalittu nirpal.

thirumanthiram > nankam thanthiram > 8. atharavatheyam > padal: 1189
mel, ``inthuvin mel urra iru`` enappatta antha nathame sollulagangal ellavarrirkum (vetham, vethangam, agamam, puranam, ithigasam, miruthi muthaliya ella nul kadkum, palavay vazhangum mozhigadkum) muthal. sila suzhig kuttathal pungothup polvathaya vadivinaiyudaiya athu nirathara yogathil pirasatha kalaipathinaril mudivayulla unmana kalaiyilum, atharayogathil ayira ithazhth thamarai yilum manam yathor asaivuminri ninru vasamagumbadi uyirinathu arralai migak kuvippathagum. athanal, athanaig kanuthalaiye sathi than adiyavarkkup perumberaga alithuth thanum avvidathe avarkadkug kadsiyalithu nirpal.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: