Ramayana [sanskrit]

175,075 words | ISBN-10: 8129302500 | ISBN-13: 9788129302502

This Sanskrit edition of the Ramayana: An ancient epic revolving around the life and legends of Rama, Sita and Ravana. Original titles: Vālmīki Rāmāyaṇa (वाल्मीकि रामायण) or Vālmīkirāmāyaṇa (वाल्मीकिरामायण)

Verse 77.7

ततः सर्वे सुरगणाः सोपाध्यायाः सहर्षिभिः ।
तं देशं सहिता जग्मुर्यत्रेन्द्रो भयमोहितः ॥ ७ ॥

tataḥ sarve suragaṇāḥ sopādhyāyāḥ saharṣibhiḥ |
taṃ deśaṃ sahitā jagmuryatrendro bhayamohitaḥ || 7 ||

The English translation of Ramayana Verse 77.7 is contained in the book Valmiki-Ramayana by Gita Press, Gorakhpur. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Gita Press, Gorakhpur (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (77.7). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatah, Tad, Tata, Sarva, Suragana, Sopadhi, Aya, Saha, Sah, Rishi, Desha, Sahita, Yatra, Indra, Bhaya, Mohita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ramayana Verse 77.7). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tataḥ sarve suragaṇāḥ sopādhyāyāḥ saharṣibhiḥ
  • tataḥ -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • sarve -
  • sarva (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    sarva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • suragaṇāḥ -
  • suragaṇa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • sopādhyā -
  • sopādhi (indeclinable)
    [indeclinable]
    sopādhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    sopādhi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sopādhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
  • āyāḥ -
  • ā (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    āya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • sahar -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sahā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sah (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sah (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ṛṣibhiḥ -
  • ṛṣi (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • Line 2: “taṃ deśaṃ sahitā jagmuryatrendro bhayamohitaḥ
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • deśam -
  • deśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    deśā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sahitā* -
  • sahita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sahitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    sah -> sahita (participle, masculine)
    [nominative plural from √sah class 1 verb], [vocative plural from √sah class 1 verb], [nominative plural from √sah class 10 verb], [vocative plural from √sah class 10 verb]
    sah -> sahitā (participle, feminine)
    [nominative plural from √sah class 1 verb], [vocative plural from √sah class 1 verb], [accusative plural from √sah class 1 verb], [nominative plural from √sah class 10 verb], [vocative plural from √sah class 10 verb], [accusative plural from √sah class 10 verb]
  • jagmur -
  • gam (verb class 1)
    [perfect active third plural]
    gam (verb class 2)
    [perfect active third plural]
    gam (verb class 3)
    [perfect active third plural]
  • yatre -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    yatrā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • indro* -
  • indra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhaya -
  • bhaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhaya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bhī (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • mohitaḥ -
  • mohita (noun, masculine)
    [nominative single]
    muh -> mohita (participle, masculine)
    [nominative single from √muh]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Ramayana Verse 77.7

Cover of edition (2019)

Valmiki Ramayana
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

Sanskrit Only

Buy now!
Cover of edition (2011)

Ramayana of Valmiki (Hindi Translation)
by Gita Press, Gorakhpur (2011)

A Set of Two Volumes (Sanskrit Text with Hindi Translation)

Buy now!
Cover of edition (1967)

Ramayana (Marathi Translation)
by Swadhyaya Mandal (Vedic Research Centre), Gujarat (1967)

Set of 10 Volumes

Buy now!
Cover of edition (2008)

Valmiki Ramayanam (with Five Sanskrit Commentaries)
by Rashtriya Sanskrit Sansthan (2008)

Sanskrit only in Seven Volumes

Buy now!
Cover of edition (2000)

Burmese Ramayana
by Ohno Toru [B.R. Publishing Corporation] (2000)

With an English Translation of The Original Palm Leaf Manuscript in Burmese Language in 1233 year of Burmese Era (1871 A.D.)

Buy now!
Cover of Bengali edition

Srimad Valmikiya Ramayana in Bengali
by Gita Press, Gorakhpur (2015)

শ্রীমদ্বাল্মীকীয় রামায়ণ:

Buy now!

Preview of verse 77.7 in Bengali sript:
ততঃ সর্বে সুরগণাঃ সোপাধ্যাযাঃ সহর্ষিভিঃ ।
তং দেশং সহিতা জগ্মুর্যত্রেন্দ্রো ভযমোহিতঃ ॥ ৭ ॥

Cover of Gujarati edition

Srimad Valmiki Ramayana in Gujarati
by Gita Press, Gorakhpur (2013)

શ્રીમદવાલ્મીકીય રામાયણ: [Set of 2 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 77.7 in Gujarati sript:
તતઃ સર્વે સુરગણાઃ સોપાધ્યાયાઃ સહર્ષિભિઃ ।
તં દેશં સહિતા જગ્મુર્યત્રેન્દ્રો ભયમોહિતઃ ॥ ૭ ॥

Cover of edition (2018)

The Ramayana of Valmiki in Kannada
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

ಶ್ರೀ ಮದ್ವಲ್ಮಿಕಿ ರಾಮಾಯಣ: [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 77.7 in Kannada sript:
ತತಃ ಸರ್ವೇ ಸುರಗಣಾಃ ಸೋಪಾಧ್ಯಾಯಾಃ ಸಹರ್ಷಿಭಿಃ ।
ತಂ ದೇಶಂ ಸಹಿತಾ ಜಗ್ಮುರ್ಯತ್ರೇನ್ದ್ರೋ ಭಯಮೋಹಿತಃ ॥ ೭ ॥

Cover of edition (2019)

Srimad Valmiki Ramayanam and Srimad Bhagavad Gita - Malayalam
by Swami Siddhinathananda & Swami Ranganathananda [Ramakrishna Math, Thrissur] (2019)

രാമായണം: [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 77.7 in Malayalam sript:
തതഃ സര്വേ സുരഗണാഃ സോപാധ്യായാഃ സഹര്ഷിഭിഃ ।
തം ദേശം സഹിതാ ജഗ്മുര്യത്രേന്ദ്രോ ഭയമോഹിതഃ ॥ ൭ ॥

Cover of edition (2019)

Shrimad Valmiki Ramayana Mulam (Telugu)
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

వాల్మీకీ రామాయణం [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 77.7 in Telugu sript:
తతః సర్వే సురగణాః సోపాధ్యాయాః సహర్షిభిః ।
తం దేశం సహితా జగ్ముర్యత్రేన్ద్రో భయమోహితః ॥ ౭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: