Ramayana [sanskrit]
175,075 words | ISBN-10: 8129302500 | ISBN-13: 9788129302502
This Sanskrit edition of the Ramayana: An ancient epic revolving around the life and legends of Rama, Sita and Ravana. Original titles: Vālmīki Rāmāyaṇa (वाल्मीकि रामायण) or Vālmīkirāmāyaṇa (वाल्मीकिरामायण)
Verse 54.28
द्रवमाणास्तु ते वीरा अङ्गदेन वलीमुखाः ।
सान्त्वैश्च बहुमानैश्च ततः सर्वे निवर्तिताः ॥ २८ ॥
dravamāṇāstu te vīrā aṅgadena valīmukhāḥ |
sāntvaiśca bahumānaiśca tataḥ sarve nivartitāḥ || 28 ||
The English translation of Ramayana Verse 54.28 is contained in the book Valmiki-Ramayana by Gita Press, Gorakhpur. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:
Buy now! English translation by Gita Press, Gorakhpur (2011)
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (54.28). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Dravamana, Tad, Yushmad, Vira, Angada, Valimukha, Santva, Bahumana, Tatah, Tata, Sarva, Nivartita,
Analysis of Sanskrit grammar
Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ramayana Verse 54.28). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
- Line 1: “dravamāṇāstu te vīrā aṅgadena valīmukhāḥ ”
- dravamāṇās -
-
dravamāṇa (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]dravamāṇā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
- tu -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]
- te -
-
ta (noun, masculine)[locative single]ta (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]tā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]tad (noun, neuter)[nominative dual], [accusative dual]sa (noun, masculine)[nominative plural]sā (noun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]yuṣmad (pronoun, none)[dative single], [genitive single]
- vīrā* -
-
vīra (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]vīrā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
- aṅgadena -
-
aṅgada (noun, masculine)[instrumental single]aṅgada (noun, neuter)[instrumental single]
- valīmukhāḥ -
-
valīmukha (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]
- Line 2: “sāntvaiśca bahumānaiśca tataḥ sarve nivartitāḥ ”
- sāntvaiś -
-
sāntva (noun, masculine)[instrumental plural]sāntva (noun, neuter)[instrumental plural]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- bahumānaiś -
-
bahumāna (noun, masculine)[instrumental plural]bahumāna (noun, neuter)[instrumental plural]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tataḥ -
-
tataḥ (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tataḥ (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tataḥ (indeclinable)[indeclinable]tad (noun, neuter)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]tata (noun, masculine)[nominative single]√tan -> tata (participle, masculine)[nominative single from √tan class 8 verb]sa (noun, masculine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]sā (noun, feminine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
- sarve -
-
sarva (noun, masculine)[nominative plural], [locative single]sarva (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]sarvā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- nivartitāḥ -
-
nivartita (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]nivartitā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Ramayana Verse 54.28
Ramayana of Valmiki (Hindi Translation)
by Gita Press, Gorakhpur (2011)
A Set of Two Volumes (Sanskrit Text with Hindi Translation)
Buy now!
Ramayana (Marathi Translation)
by Swadhyaya Mandal (Vedic Research Centre), Gujarat (1967)
Set of 10 Volumes
Buy now!
Valmiki Ramayanam (with Five Sanskrit Commentaries)
by Rashtriya Sanskrit Sansthan (2008)
Sanskrit only in Seven Volumes
Buy now!
Burmese Ramayana
by Ohno Toru [B.R. Publishing Corporation] (2000)
With an English Translation of The Original Palm Leaf Manuscript in Burmese Language in 1233 year of Burmese Era (1871 A.D.)
Buy now!
Srimad Valmikiya Ramayana in Bengali
by Gita Press, Gorakhpur (2015)
শ্রীমদ্বাল্মীকীয় রামায়ণ:
Buy now!Preview of verse 54.28 in Bengali sript:
দ্রবমাণাস্তু তে বীরা অঙ্গদেন বলীমুখাঃ ।
সান্ত্বৈশ্চ বহুমানৈশ্চ ততঃ সর্বে নিবর্তিতাঃ ॥ ২৮ ॥
Srimad Valmiki Ramayana in Gujarati
by Gita Press, Gorakhpur (2013)
શ્રીમદવાલ્મીકીય રામાયણ: [Set of 2 Volumes]
Buy now!Preview of verse 54.28 in Gujarati sript:
દ્રવમાણાસ્તુ તે વીરા અઙ્ગદેન વલીમુખાઃ ।
સાન્ત્વૈશ્ચ બહુમાનૈશ્ચ તતઃ સર્વે નિવર્તિતાઃ ॥ ૨૮ ॥
The Ramayana of Valmiki in Kannada
by Gita Press, Gorakhpur (2018)
ಶ್ರೀ ಮದ್ವಲ್ಮಿಕಿ ರಾಮಾಯಣ: [Set of 3 Volumes]
Buy now!Preview of verse 54.28 in Kannada sript:
ದ್ರವಮಾಣಾಸ್ತು ತೇ ವೀರಾ ಅಙ್ಗದೇನ ವಲೀಮುಖಾಃ ।
ಸಾನ್ತ್ವೈಶ್ಚ ಬಹುಮಾನೈಶ್ಚ ತತಃ ಸರ್ವೇ ನಿವರ್ತಿತಾಃ ॥ ೨೮ ॥
Srimad Valmiki Ramayanam and Srimad Bhagavad Gita - Malayalam
by Swami Siddhinathananda & Swami Ranganathananda [Ramakrishna Math, Thrissur] (2019)
രാമായണം: [Set of 3 Volumes]
Buy now!Preview of verse 54.28 in Malayalam sript:
ദ്രവമാണാസ്തു തേ വീരാ അങ്ഗദേന വലീമുഖാഃ ।
സാന്ത്വൈശ്ച ബഹുമാനൈശ്ച തതഃ സര്വേ നിവര്തിതാഃ ॥ ൨൮ ॥
Shrimad Valmiki Ramayana Mulam (Telugu)
by Gita Press, Gorakhpur (2019)
వాల్మీకీ రామాయణం [Set of 3 Volumes]
Buy now!Preview of verse 54.28 in Telugu sript:
ద్రవమాణాస్తు తే వీరా అఙ్గదేన వలీముఖాః ।
సాన్త్వైశ్చ బహుమానైశ్చ తతః సర్వే నివర్తితాః ॥ ౨౮ ॥