Ramayana [sanskrit]

175,075 words | ISBN-10: 8129302500 | ISBN-13: 9788129302502

This Sanskrit edition of the Ramayana: An ancient epic revolving around the life and legends of Rama, Sita and Ravana. Original titles: Vālmīki Rāmāyaṇa (वाल्मीकि रामायण) or Vālmīkirāmāyaṇa (वाल्मीकिरामायण)

Verse 1.101

त्वन्निमित्तमनेनाहं बहुमानात् प्रचोदितः ।
योजनानां शतं चापि कपिरेष समाप्लुतः ।
तव सानुषु विश्रान्तः शेषं प्रक्रमतामिति ॥ १०१ ॥

tvannimittamanenāhaṃ bahumānāt pracoditaḥ |
yojanānāṃ śataṃ cāpi kapireṣa samāplutaḥ |
tava sānuṣu viśrāntaḥ śeṣaṃ prakramatāmiti || 101 ||

The English translation of Ramayana Verse 1.101 is contained in the book Valmiki-Ramayana by Gita Press, Gorakhpur. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Gita Press, Gorakhpur (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.101). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yushmad, Nimitta, Ana, Anena, Idam, Aha, Asmad, Bahumana, Pracodita, Yojana, Shata, Capin, Capi, Kapi, Esha, Samapluta, Sanu, Vishranta, Shesha, Prakrama, Iti,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ramayana Verse 1.101). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tvannimittamanenāhaṃ bahumānāt pracoditaḥ
  • tvan -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [ablative single]
  • nimittam -
  • nimitta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • anenā -
  • anena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anena (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ana (noun, masculine)
    [instrumental single]
    anenā (noun, feminine)
    [nominative single]
    idam (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    idam (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • bahumānāt -
  • bahumāna (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    bahumāna (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • pracoditaḥ -
  • pracodita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “yojanānāṃ śataṃ cāpi kapireṣa samāplutaḥ
  • yojanānām -
  • yojana (noun, neuter)
    [genitive plural]
    yojanā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • śatam -
  • śata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śatā (noun, feminine)
    [adverb]
  • cāpi -
  • cāpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cāpī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāpī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    cāpī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    cāpi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    cāpi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    cāpi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kapir -
  • kapi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • eṣa -
  • eṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    eṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
    eṣ (verb class 1)
    [imperative active second single], [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
    iṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • samāplutaḥ -
  • samāpluta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 3: “tava sānuṣu viśrāntaḥ śeṣaṃ prakramatāmiti
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • sānuṣu -
  • sānu (noun, masculine)
    [locative plural]
  • viśrāntaḥ -
  • viśrānta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • śeṣam -
  • śeṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śeṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śeṣā (noun, feminine)
    [adverb]
  • prakrama -
  • prakrama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • tām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    (noun, feminine)
    [accusative single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Ramayana Verse 1.101

Cover of edition (2019)

Valmiki Ramayana
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

Sanskrit Only

Buy now!
Cover of edition (2011)

Ramayana of Valmiki (Hindi Translation)
by Gita Press, Gorakhpur (2011)

A Set of Two Volumes (Sanskrit Text with Hindi Translation)

Buy now!
Cover of edition (1967)

Ramayana (Marathi Translation)
by Swadhyaya Mandal (Vedic Research Centre), Gujarat (1967)

Set of 10 Volumes

Buy now!
Cover of edition (2008)

Valmiki Ramayanam (with Five Sanskrit Commentaries)
by Rashtriya Sanskrit Sansthan (2008)

Sanskrit only in Seven Volumes

Buy now!
Cover of edition (2000)

Burmese Ramayana
by Ohno Toru [B.R. Publishing Corporation] (2000)

With an English Translation of The Original Palm Leaf Manuscript in Burmese Language in 1233 year of Burmese Era (1871 A.D.)

Buy now!
Cover of Bengali edition

Srimad Valmikiya Ramayana in Bengali
by Gita Press, Gorakhpur (2015)

শ্রীমদ্বাল্মীকীয় রামায়ণ:

Buy now!

Preview of verse 1.101 in Bengali sript:
ত্বন্নিমিত্তমনেনাহং বহুমানাত্ প্রচোদিতঃ ।
যোজনানাং শতং চাপি কপিরেষ সমাপ্লুতঃ ।
তব সানুষু বিশ্রান্তঃ শেষং প্রক্রমতামিতি ॥ ১০১ ॥

Cover of Gujarati edition

Srimad Valmiki Ramayana in Gujarati
by Gita Press, Gorakhpur (2013)

શ્રીમદવાલ્મીકીય રામાયણ: [Set of 2 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 1.101 in Gujarati sript:
ત્વન્નિમિત્તમનેનાહં બહુમાનાત્ પ્રચોદિતઃ ।
યોજનાનાં શતં ચાપિ કપિરેષ સમાપ્લુતઃ ।
તવ સાનુષુ વિશ્રાન્તઃ શેષં પ્રક્રમતામિતિ ॥ ૧૦૧ ॥

Cover of edition (2018)

The Ramayana of Valmiki in Kannada
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

ಶ್ರೀ ಮದ್ವಲ್ಮಿಕಿ ರಾಮಾಯಣ: [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 1.101 in Kannada sript:
ತ್ವನ್ನಿಮಿತ್ತಮನೇನಾಹಂ ಬಹುಮಾನಾತ್ ಪ್ರಚೋದಿತಃ ।
ಯೋಜನಾನಾಂ ಶತಂ ಚಾಪಿ ಕಪಿರೇಷ ಸಮಾಪ್ಲುತಃ ।
ತವ ಸಾನುಷು ವಿಶ್ರಾನ್ತಃ ಶೇಷಂ ಪ್ರಕ್ರಮತಾಮಿತಿ ॥ ೧೦೧ ॥

Cover of edition (2019)

Srimad Valmiki Ramayanam and Srimad Bhagavad Gita - Malayalam
by Swami Siddhinathananda & Swami Ranganathananda [Ramakrishna Math, Thrissur] (2019)

രാമായണം: [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 1.101 in Malayalam sript:
ത്വന്നിമിത്തമനേനാഹം ബഹുമാനാത് പ്രചോദിതഃ ।
യോജനാനാം ശതം ചാപി കപിരേഷ സമാപ്ലുതഃ ।
തവ സാനുഷു വിശ്രാന്തഃ ശേഷം പ്രക്രമതാമിതി ॥ ൧൦൧ ॥

Cover of edition (2019)

Shrimad Valmiki Ramayana Mulam (Telugu)
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

వాల్మీకీ రామాయణం [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 1.101 in Telugu sript:
త్వన్నిమిత్తమనేనాహం బహుమానాత్ ప్రచోదితః ।
యోజనానాం శతం చాపి కపిరేష సమాప్లుతః ।
తవ సానుషు విశ్రాన్తః శేషం ప్రక్రమతామితి ॥ ౧౦౧ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: