Ramayana [sanskrit]

175,075 words | ISBN-10: 8129302500 | ISBN-13: 9788129302502

This Sanskrit edition of the Ramayana: An ancient epic revolving around the life and legends of Rama, Sita and Ravana. Original titles: Vālmīki Rāmāyaṇa (वाल्मीकि रामायण) or Vālmīkirāmāyaṇa (वाल्मीकिरामायण)

Verse 42.39

ततः काञ्चनपद्माभिः पद्मिनीभिः कृतोदकाः ।
नीलवैदूर्यपत्राढ्या नद्यस्तत्र सहस्रशः ॥ ३९ ॥

tataḥ kāñcanapadmābhiḥ padminībhiḥ kṛtodakāḥ |
nīlavaidūryapatrāḍhyā nadyastatra sahasraśaḥ || 39 ||

The English translation of Ramayana Verse 42.39 is contained in the book Valmiki-Ramayana by Gita Press, Gorakhpur. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Gita Press, Gorakhpur (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (42.39). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatah, Tad, Tata, Kancana, Padma, Padmini, Kritodaka, Nila, Vaidurya, Patradhya, Nadi, Nadya, Tatra, Sahasrashah, Sahasrashas,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ramayana Verse 42.39). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tataḥ kāñcanapadmābhiḥ padminībhiḥ kṛtodakāḥ
  • tataḥ -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • kāñcana -
  • kāñcana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kāñcana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • padmābhiḥ -
  • padmā (noun, feminine)
    [instrumental plural]
  • padminībhiḥ -
  • padminī (noun, feminine)
    [instrumental plural]
  • kṛtodakāḥ -
  • kṛtodaka (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    kṛtodakā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “nīlavaidūryapatrāḍhyā nadyastatra sahasraśaḥ
  • nīla -
  • nīla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nīla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    nīl (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • vaidūrya -
  • vaidūrya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vaidūrya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • patrāḍhyā* -
  • patrāḍhya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • nadyas -
  • nadī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    nad -> nadya (participle, masculine)
    [nominative single from √nad]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • sahasraśaḥ -
  • sahasraśaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    sahasraśas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Ramayana Verse 42.39

Cover of edition (2019)

Valmiki Ramayana
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

Sanskrit Only

Buy now!
Cover of edition (2011)

Ramayana of Valmiki (Hindi Translation)
by Gita Press, Gorakhpur (2011)

A Set of Two Volumes (Sanskrit Text with Hindi Translation)

Buy now!
Cover of edition (1967)

Ramayana (Marathi Translation)
by Swadhyaya Mandal (Vedic Research Centre), Gujarat (1967)

Set of 10 Volumes

Buy now!
Cover of edition (2008)

Valmiki Ramayanam (with Five Sanskrit Commentaries)
by Rashtriya Sanskrit Sansthan (2008)

Sanskrit only in Seven Volumes

Buy now!
Cover of edition (2000)

Burmese Ramayana
by Ohno Toru [B.R. Publishing Corporation] (2000)

With an English Translation of The Original Palm Leaf Manuscript in Burmese Language in 1233 year of Burmese Era (1871 A.D.)

Buy now!
Cover of Bengali edition

Srimad Valmikiya Ramayana in Bengali
by Gita Press, Gorakhpur (2015)

শ্রীমদ্বাল্মীকীয় রামায়ণ:

Buy now!

Preview of verse 42.39 in Bengali sript:
ততঃ কাঞ্চনপদ্মাভিঃ পদ্মিনীভিঃ কৃতোদকাঃ ।
নীলবৈদূর্যপত্রাঢ্যা নদ্যস্তত্র সহস্রশঃ ॥ ৩৯ ॥

Cover of Gujarati edition

Srimad Valmiki Ramayana in Gujarati
by Gita Press, Gorakhpur (2013)

શ્રીમદવાલ્મીકીય રામાયણ: [Set of 2 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 42.39 in Gujarati sript:
તતઃ કાઞ્ચનપદ્માભિઃ પદ્મિનીભિઃ કૃતોદકાઃ ।
નીલવૈદૂર્યપત્રાઢ્યા નદ્યસ્તત્ર સહસ્રશઃ ॥ ૩૯ ॥

Cover of edition (2018)

The Ramayana of Valmiki in Kannada
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

ಶ್ರೀ ಮದ್ವಲ್ಮಿಕಿ ರಾಮಾಯಣ: [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 42.39 in Kannada sript:
ತತಃ ಕಾಞ್ಚನಪದ್ಮಾಭಿಃ ಪದ್ಮಿನೀಭಿಃ ಕೃತೋದಕಾಃ ।
ನೀಲವೈದೂರ್ಯಪತ್ರಾಢ್ಯಾ ನದ್ಯಸ್ತತ್ರ ಸಹಸ್ರಶಃ ॥ ೩೯ ॥

Cover of edition (2019)

Srimad Valmiki Ramayanam and Srimad Bhagavad Gita - Malayalam
by Swami Siddhinathananda & Swami Ranganathananda [Ramakrishna Math, Thrissur] (2019)

രാമായണം: [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 42.39 in Malayalam sript:
തതഃ കാഞ്ചനപദ്മാഭിഃ പദ്മിനീഭിഃ കൃതോദകാഃ ।
നീലവൈദൂര്യപത്രാഢ്യാ നദ്യസ്തത്ര സഹസ്രശഃ ॥ ൩൯ ॥

Cover of edition (2019)

Shrimad Valmiki Ramayana Mulam (Telugu)
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

వాల్మీకీ రామాయణం [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 42.39 in Telugu sript:
తతః కాఞ్చనపద్మాభిః పద్మినీభిః కృతోదకాః ।
నీలవైదూర్యపత్రాఢ్యా నద్యస్తత్ర సహస్రశః ॥ ౩౯ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: