Ramayana [sanskrit]

175,075 words | ISBN-10: 8129302500 | ISBN-13: 9788129302502

This Sanskrit edition of the Ramayana: An ancient epic revolving around the life and legends of Rama, Sita and Ravana. Original titles: Vālmīki Rāmāyaṇa (वाल्मीकि रामायण) or Vālmīkirāmāyaṇa (वाल्मीकिरामायण)

Verse 44.6

तराम सरितां श्रेष्ठां पुण्यां त्रिपथगां नदीम् ।
नौरेषा हि सुखास्तीर्णा ऋषीणां पुण्यकर्मणाम् ।
भगवन्तमिह प्राप्तं ज्ञात्वा त्वरितमागता ॥ ६ ॥

tarāma saritāṃ śreṣṭhāṃ puṇyāṃ tripathagāṃ nadīm |
naureṣā hi sukhāstīrṇā ṛṣīṇāṃ puṇyakarmaṇām |
bhagavantamiha prāptaṃ jñātvā tvaritamāgatā || 6 ||

The English translation of Ramayana Verse 44.6 is contained in the book Valmiki-Ramayana by Gita Press, Gorakhpur. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Gita Press, Gorakhpur (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (44.6). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sarit, Sarita, Shreshtha, Punya, Tripathaga, Nadi, Nau, Esha, Sukha, Tirna, Rishi, Punyakarmana, Punyakarman, Bhagavanta, Bhagavat, Iha, Prapta, Tvarita, Agata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ramayana Verse 44.6). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tarāma saritāṃ śreṣṭhāṃ puṇyāṃ tripathagāṃ nadīm
  • tarāma -
  • tṝ (verb class 1)
    [imperative active first plural]
  • saritām -
  • sarit (noun, feminine)
    [genitive plural]
    saritā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • śreṣṭhām -
  • śreṣṭhā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • puṇyām -
  • puṇyā (noun, feminine)
    [accusative single]
    puṇ -> puṇyā (participle, feminine)
    [accusative single from √puṇ class 10 verb]
  • tripathagām -
  • tripathagā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • nadīm -
  • nadī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “naureṣā hi sukhāstīrṇā ṛṣīṇāṃ puṇyakarmaṇām
  • naur -
  • nau (noun, feminine)
    [nominative single], [vocative single]
  • eṣā -
  • eṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • sukhās -
  • sukha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sukhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tīrṇā* -
  • tīrṇa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    tīrṇā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tṝ -> tīrṇa (participle, masculine)
    [nominative plural from √tṝ class 1 verb], [vocative plural from √tṝ class 1 verb], [nominative plural from √tṝ class 3 verb], [vocative plural from √tṝ class 3 verb], [nominative plural from √tṝ class 5 verb], [vocative plural from √tṝ class 5 verb], [nominative plural from √tṝ class 6 verb], [vocative plural from √tṝ class 6 verb]
    tṝ -> tīrṇā (participle, feminine)
    [nominative plural from √tṝ class 1 verb], [vocative plural from √tṝ class 1 verb], [accusative plural from √tṝ class 1 verb], [nominative plural from √tṝ class 3 verb], [vocative plural from √tṝ class 3 verb], [accusative plural from √tṝ class 3 verb], [nominative plural from √tṝ class 5 verb], [vocative plural from √tṝ class 5 verb], [accusative plural from √tṝ class 5 verb], [nominative plural from √tṝ class 6 verb], [vocative plural from √tṝ class 6 verb], [accusative plural from √tṝ class 6 verb]
  • ṛṣīṇām -
  • ṛṣi (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • puṇyakarmaṇām -
  • puṇyakarmaṇā (noun, feminine)
    [accusative single]
    puṇyakarman (noun, masculine)
    [genitive plural]
    puṇyakarman (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • Line 3: “bhagavantamiha prāptaṃ jñātvā tvaritamāgatā
  • bhagavantam -
  • bhagavanta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhagavat (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • iha -
  • iha (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • prāptam -
  • prāpta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prāpta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    prāptā (noun, feminine)
    [adverb]
  • jñātvā -
  • jñā -> jñātvā (absolutive)
    [absolutive from √jñā]
    jñā -> jñātvā (absolutive)
    [absolutive from √jñā]
  • tvaritam -
  • tvarita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tvarita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tvaritā (noun, feminine)
    [adverb]
    tvar -> tvarita (participle, masculine)
    [adverb from √tvar]
    tvar -> tvarita (participle, neuter)
    [adverb from √tvar]
    tvar -> tvaritā (participle, feminine)
    [adverb from √tvar]
    tvar -> tvarita (participle, masculine)
    [accusative single from √tvar class 1 verb], [accusative single from √tvar]
    tvar -> tvarita (participle, neuter)
    [nominative single from √tvar class 1 verb], [accusative single from √tvar class 1 verb], [nominative single from √tvar], [accusative single from √tvar]
  • āgatā -
  • āgatā (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Ramayana Verse 44.6

Cover of edition (2019)

Valmiki Ramayana
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

Sanskrit Only

Buy now!
Cover of edition (2011)

Ramayana of Valmiki (Hindi Translation)
by Gita Press, Gorakhpur (2011)

A Set of Two Volumes (Sanskrit Text with Hindi Translation)

Buy now!
Cover of edition (1967)

Ramayana (Marathi Translation)
by Swadhyaya Mandal (Vedic Research Centre), Gujarat (1967)

Set of 10 Volumes

Buy now!
Cover of edition (2008)

Valmiki Ramayanam (with Five Sanskrit Commentaries)
by Rashtriya Sanskrit Sansthan (2008)

Sanskrit only in Seven Volumes

Buy now!
Cover of edition (2000)

Burmese Ramayana
by Ohno Toru [B.R. Publishing Corporation] (2000)

With an English Translation of The Original Palm Leaf Manuscript in Burmese Language in 1233 year of Burmese Era (1871 A.D.)

Buy now!
Cover of Bengali edition

Srimad Valmikiya Ramayana in Bengali
by Gita Press, Gorakhpur (2015)

শ্রীমদ্বাল্মীকীয় রামায়ণ:

Buy now!

Preview of verse 44.6 in Bengali sript:
তরাম সরিতাং শ্রেষ্ঠাং পুণ্যাং ত্রিপথগাং নদীম্ ।
নৌরেষা হি সুখাস্তীর্ণা ঋষীণাং পুণ্যকর্মণাম্ ।
ভগবন্তমিহ প্রাপ্তং জ্ঞাত্বা ত্বরিতমাগতা ॥ ৬ ॥

Cover of Gujarati edition

Srimad Valmiki Ramayana in Gujarati
by Gita Press, Gorakhpur (2013)

શ્રીમદવાલ્મીકીય રામાયણ: [Set of 2 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 44.6 in Gujarati sript:
તરામ સરિતાં શ્રેષ્ઠાં પુણ્યાં ત્રિપથગાં નદીમ્ ।
નૌરેષા હિ સુખાસ્તીર્ણા ઋષીણાં પુણ્યકર્મણામ્ ।
ભગવન્તમિહ પ્રાપ્તં જ્ઞાત્વા ત્વરિતમાગતા ॥ ૬ ॥

Cover of edition (2018)

The Ramayana of Valmiki in Kannada
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

ಶ್ರೀ ಮದ್ವಲ್ಮಿಕಿ ರಾಮಾಯಣ: [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 44.6 in Kannada sript:
ತರಾಮ ಸರಿತಾಂ ಶ್ರೇಷ್ಠಾಂ ಪುಣ್ಯಾಂ ತ್ರಿಪಥಗಾಂ ನದೀಮ್ ।
ನೌರೇಷಾ ಹಿ ಸುಖಾಸ್ತೀರ್ಣಾ ಋಷೀಣಾಂ ಪುಣ್ಯಕರ್ಮಣಾಮ್ ।
ಭಗವನ್ತಮಿಹ ಪ್ರಾಪ್ತಂ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ತ್ವರಿತಮಾಗತಾ ॥ ೬ ॥

Cover of edition (2019)

Srimad Valmiki Ramayanam and Srimad Bhagavad Gita - Malayalam
by Swami Siddhinathananda & Swami Ranganathananda [Ramakrishna Math, Thrissur] (2019)

രാമായണം: [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 44.6 in Malayalam sript:
തരാമ സരിതാം ശ്രേഷ്ഠാം പുണ്യാം ത്രിപഥഗാം നദീമ് ।
നൌരേഷാ ഹി സുഖാസ്തീര്ണാ ഋഷീണാം പുണ്യകര്മണാമ് ।
ഭഗവന്തമിഹ പ്രാപ്തം ജ്ഞാത്വാ ത്വരിതമാഗതാ ॥ ൬ ॥

Cover of edition (2019)

Shrimad Valmiki Ramayana Mulam (Telugu)
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

వాల్మీకీ రామాయణం [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 44.6 in Telugu sript:
తరామ సరితాం శ్రేష్ఠాం పుణ్యాం త్రిపథగాం నదీమ్ ।
నౌరేషా హి సుఖాస్తీర్ణా ఋషీణాం పుణ్యకర్మణామ్ ।
భగవన్తమిహ ప్రాప్తం జ్ఞాత్వా త్వరితమాగతా ॥ ౬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: