The Padma Purana

by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291

This page describes the seven-day bhagavata recitation which is chapter 197 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the one hundred ninety-seventh chapter of the Uttara-Khanda (Concluding Section) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.

Chapter 197 - The Seven-day Bhāgavata Recitation

Kumāras said:

1-10a. O Nārada, when the father had thus gone to the forest, the very wicked Dhundhukārin came and threatened his mother. O Nārada, (he said) to his mother: “Tell me where the wealth is. If you do not tell me about the grains, by all means I shall kill you. She, frightened by his words, and with her mind affiicted, fell at night in a well and died. After knowing it people took her out. Gokarṇa took out the dead body with the help of brāhmaṇas, her relatives. O sage, the wise one, to whom pleasure and pain were alike, went on a pilgrimage. Dhundhukārin lived in his house, and was surrounded by harlots. Dueto his practice of very fierce deeds, he did not know how to feed them. The harlots, desiring ornaments, said to him: “O dear one, all of us have been associated with you, our protector, and have stayed (with you). O you who respect others, here there is no other giver of wealth. Therefore, give us fine garments and bright ornaments. Otherwise, we shall go to another man from (i.e. leaving) you.” Hearing these words of them, he thought for a moment, and then he, blind due to desire for sensual enjoyment, and not being aware of death, went out of his house at night, stole from someone’s house garments and ornaments, and O Nārada, he, full of joy, gave those to them to please them.

10b-22. Seeing those priceless garments and ornaments, the women thought: ‘He has brought these by stealing them’. Deciding like this, they consulted one another. Everyday he commits thefts. The king will arrest him. Having snatched his wealth, he will certainly beat him. Then, why should we not secretly kill him committing thefts, and collecting much wealth go to another place? (Deliberating) like this, those wicked ones were intent on killing him, when asleep, binding him at the neck with very strong cords. When he did not die even after his neck was pressed, they threw many burning charcoals on his face. Being oppressed by the great affliction due to the flames of fire, he died. The almost rash women threw his body in a ditch. O best sage, nobody knew his whereabouts. When asked by people, they said, “Our lord has gone away. After getting wealth he will come (back) after a long time.” Therefore, the best learned men should not trust women. They always hurt the one that trusts them, and go to newer and newer (men). Their words are full of nectar, increasing the interest of the passionate; (but) their heart is like the edge of a razor. Who indeed is dear to women? Then those prostitutes, taking the large wealth, much perturbed by the fear of the king, quickly went to another village. Dhundhukārin, doing bad deeds, became a big evil spirit. Taking up the form of a storm, he everyday ran (away) into the directions away from wicked death. He was troubled by cold and heat, was without food, and thirsty.

23-29. Repeatedly crying loudly “Ha! ha!” he did not get happiness anywhere. Knowing, after some time, that he was dead, Gokarṇa performed a śrāddha at Gaya during his pilgrimage. After completing his pilgrimage, he came (back) to his village. The villagers, his kinsmen and relatives honoured him. The brāhmaṇa stayed at home for a few days. Knowing that Gokarṇa was asleep in the yard of his house at night, wicked Dhundhukārin showed him his fierce form. For a moment he became an elephant; in a moment he became a camel; in a moment he became a buffalo; in a moment he became fire; in a moment he became a serpent; and a man in a moment. Seeing this inauspiciousness, the intelligent Gokarṇa, very much amazed, mustered courage and thought: ‘What is this? This is some mean man, reduced to a miserable condition.’ Deciding like this to his mind, he, full of pity, said:

Gokarṇa said:

30-36. Who are you so fierce, that have come at night to frighten me? Are you an evil spirit or a goblin? Due to what are you reduced to this condition? O glorious one, tell me what I should do for you now, since you, of a fierce form, have approached me at night.

Hearing these words of his brother, that very wicked Dhundhukārin who was reduced to the condition of an evil spirit, and who was very much afflicted, wept. Confused by his condition of an evil spirit, he was not able to speak with words. Being thirsty, he indicated with signs (that he wanted) to drink water. Then that highly virtuous Gokarṇa, esteemed by the good, took water in the hollow of his hands, and raising it, threw it (on him). That water thrown by the noble Gokarṇa, his brother, came to satisfy the evil spirit, Dhundhukārin. Then having obtained consciousness due to the water given by his virtuous brother, Gokarṇa, he spoke, O Nārada:

The evil spirit said:

37-47a. I am your brother named Dhundhukārin. Due to the fault of my deeds, I have been reduced to the condition of an evil spirit. My mother, terrified by me in many ways, died through grief. Then eager to feed the prostitutes, I, for getting money, committed prohibited acts like stealing, through greed of money. Once they asked me for excellent ornaments. Stealing them from a rich man’s house at night, I brought them. Then through greed of wealth, O you who give respect (to others), they forcibly tied me at the neck, and killed me by throwing fire on me. Taking that abundant wealth, all of them, having given up the goodness of heart, ran away from this town through the fear of the king. I was reduced to the condition of an evil spirit. O brother, today being sprinkled by you, the kind one, with water due to (my) religious merit, I regained consciousness. I live on air. Due to my luck, the desired thing has come up. I saw you, my brother, asleep in the yard of your house. Then I suddenly exerted to attack you who did not know me. O good one, now I have been recognised by you. O my brother, O brother of the helpless, O ocean of pity, quickly free me from this condition of an evil spirit. There is no doubt that you are blessed.

Hearing these words of his brother, the wise, very intelligent Gokarṇa, with his mind dejected, spoke to his brother Dhundhukārin, who was afflicted:

Gokarṇa said:

47b-51. Hearing from the people’s mouths that you were dead, I offered you a piṇḍa at Gayā. How have you been reduced to the condition of an evil spirit, O brother? Even one reduced to a miserable condition secures an auspicious course by means of a piṇḍa offered to him at Gaya. There is no doubt about this. How is it that you did not go to heaven?

Hearing these words of Gokarṇa, the noble one, Dhundhukārin who was in front of him and whose mind was afflicted, said: “Even by the śrāddha at Gaya I shall not be liberated. You should think of a means for my emancipation.” Hearing these words of him Gokarṇa was amazed.

52-57a. He said: “If by means of śraddhas you are not getting liberation, then your reaching heaven is impossible. O evil spirit, now, being fearless, resort to your own place. After having thought I shall adopt a means for your liberation.” Having heard these words, Dhundhukārin went from there to his place, the bibhitaka tree in the cremation ground. Then, O Nārada, the remaining night Gokarṇa remained there thinking about his liberation. He did not find a means for that. In the morning that Gokarṇa told the account of the night to his relatives and members of his family, so also to brāhmaṇas who knew sacred treatises. When after having pondered over the matter (consulting) sacred treatises, they did not find the means, they eulogized the Sun.

The brāhmaṇas said:

57b-70a. Salutation to you, O Bhāskara, Āditya, Tamohantā (Dispeller of darkness), Gabhastimat (Possesser of rays), Lokasākṣin (Observer of the world), Jagaddhāman (Resort of the world), to you who are saluted by gods and demons, O Dvādaśātman, Harihayabhāsvan (Shining with bay horses), Lokaprabodhaka (Awakener of the world), you always are the resort of the people of pious nature. You are Brahmā; you are Viṣṇu; you are Śiva—the authors of creation, maintenance and destruction. O lord, except you there is no refuge of the living beings in the world. You are Śarva, of the form of the earth, and Bhava, taking up the form of water. You are of the form of fire; you are Rudra; you are air, taking up a fierce form. You are fearful, having the sky as your body. You are the sacrifices, and the lord of beings. You are Mahādeva, Īśāna, the form of the moon, so also the sun. Eight divine images of you pervading the three worlds are offered oblations by the teachers of the Vedas for accomplishing all desires. You are the Fish, holding the Vedas. You are the excellent Tortoise, supporting the mountain. You are Varāha, supporting the earth; you hold the three worlds; you are Trivikrama (i.e. Viṣṇu); you are Bhārgava (i.e. Paraśurāma) destroying the harmers of brāhmaṇas. You are Rāghava killing those who harm the world. You are Kṛṣṇa removing the burden of the earth. You are Buddha deluding the demons. You are Kalki, the killer of the Mlecchas in every age when piety is declining. You, taking up the form of Brahman, are the creator of gods, demons, men, beasts and birds, of beings moving in the water, of beings of many kinds. O Lord of the host of senses, you are Indra, Dharmarāja (i.e. Yama), Varuṇa, Kubera. You live in the form of the regent of a quarter. You are of three forms; you are to be offered oblations three times (a day); you are having three abodes; you are of the nature of three constituents. You, the Sun, separated in three ways, are alone worshipped by people. O lord of the world, you alone cause the lotuses to bloom.

O best sage, when, having spoken like this, the best brāhmaṇas stood (there), (the Sun) moving in the sky spoke distinctly when they were listening:

Śrī Sūrya said:

70b-84. O best brāhmaṇas, since you extolled me for pacifying the major sin of Dhundhulī’s son, listen. This Gokarṇa, a calf, will emancipate him by means of (the reading of) the Bhā-gavata for seven days, due to the religious merit of Ātmadeva. By eulogizing (me) with the hymn composed by you, and describing my glory, a man will obtain a divine vehicle, O brāhmaṇas. A man desiring sons, wealth, piety, salvation, will obtain it surely by reciting the Vāñchācintāmaṇi hymn.

Saying so, god Bhāskara, remaining in the sky, ceased (speaking). The brāhmaṇas, with their minds delighted, said ‘Well (done)’ to Gokarṇa. Then to the assembly of the brāhmaṇas on the auspicious bank of Tuṅgabhadrā, the citizens went to see the very great wonder. Gokarṇa, who had known the truth, who was the reciter, was seated on a high seat. Having saluted Nārāyaṇa and others, he commenced (the reading of the Bhāgavata for) seven days. ‘If the holy text, the word of Viṣṇu is truly a holy place, springing from his lotus like feet, then may the son of Dhundhulī obtain heaven.’ Mentally resolving like this, he recited (the Purāṇa) called Bhāgavata, beginning with Janmādyasya yataḥ and ending with Dhīmahi. Then the evil spirit, having come there, and looking for a seat here and there, took up the form of air and entered a bamboo having seven knots. O Nārada, while the brāhmaṇas, the foremost among the best brāhmaṇas were listening, the son of Dhundhulī, remaining in the hole of the knot everyday listened (to the Purāṇa). When, O Nārada, on the first day the narration came to an end, one knot of the bamboo bursted. It was a great wonder. On the second and other days also the knots bursted like this. When the seventh (knot) bursted he instantly abandoned his condition of an evil spirit. Being one having a divine form, and being adorned with a garland of Tulasī (leaves), wearing yellow garments, dark like a cloud, and full of ornaments, he shone. Saluting his brother Gokarṇa, he, seeing the entire truth, said:

85-95. “O brother, you have kindly freed me from the foulness of an evil spirit. The account of the lord is indeed blessed, which is known to remove the condition of an evil spirit. The (recitation of the Bhāgavata for a) week is also blessed, leading one to Viṣṇu’s world. Due to its power, I who was much afflicted, am freed from the condition of an evil spirit. The (recitation of the Bhāgavata for a) week would reduce to ash deliberate, non-deliberate, minor or major sins of speech, mind or act, as fire reduces the fuel to ash. Listen to the holy text of the Bhāgavata in this Bhārata liked even by gods. (Your) position (thereby) would be excellent. The body is said to be an aggregate of sinews, bones, marrow, flesh, blood. It is said to be pure due to relishing the Bhāgavata; and impure otherwise. The body, polluted due to the blemishes of acts, is the recipient of hell. To remove the blemish due to that, it alone is the means. Those (who live) without (reading or listening to) the divine holy text, are born to die only like bubbles in water or gnats among beings. The knot of the heart is broken. All doubts are cut off (i.e. removed). The (effects of his) deeds diminish, when the Bhāgavata is listened to, O brāhmaṇas.” When he was speaking like this, an excellent aeroplane came there from Vaikuṇṭha; getting into it, he went to Viṣṇu’s abode. When he went to Viṣṇu’s heaven, the minds of all were amazed, and they asked Gokarṇa, the best brāhmaṇa:

The brāhmaṇas said:

O glorious one, all of us, that have gathered here, have listened to the Bhāgavata. For what reason has your brother alone gone to Viṣṇu?

Gokarṇa said:

96-104. Listen. I shall tell (you) the reason for the good course of my brother, hearing which you will also go to Goloka. For a week (the Bhāgavata) should be heard (by you) intent on (observing) a fast, and with (your) minds concentrated upon Kṛṣṇa. That gives an access to Goloka. O brāhmaṇas, again listen to the Bhāgavata for a week, with concentrated minds. It always gives the nectar in the form of Kṛṣṇa’s love.

Hearing these words of that Gokarṇa, the best brāhmaṇas settled to listen to the Bhāgavata for a week. O Nārada, with restraint, and with their minds concentrated on Kṛṣṇa, all the brāhmaṇas again listened to the Bhāgavata. At the end (of the narration) of the story, O best sage, lord Kṛṣṇa appeared there. He was lotus-eyed; he held a conch, a disc, a mace and a lotus. He had put on a crown and ear-rings; he was adorned with a garland of wood-flowers. He had put on yellow garments; he was dark like a cloud. He was adorned with bracelets and armlets. Seeing him accompanied by the excellent companions like Viṣvaksena, the sages, gathered on the earth, being delighted, saluted him. O sage, at that the shouts of victory and salutation prevailed everywhere. Then, Viṣṇu, delighting the brāhmaṇas made the sound of (i.e. blew) his conch.

105-114. Then, when the brāhmaṇas were looking on, many aeroplanes, with excellent attendants, came there from Vaikuṇṭha. (Viṣṇu) having embraced Gokarṇa, gave him similarity of his form. At that moment only, he made other listeners dark like clouds wearing yellow, silken garments and crowns and ear-rings; (made them) charming, and wearing garlands of wood-flowers. There was a great wonder also. By Kṛṣṇa’s order all the people up to (i.e. including) the cāṇḍālas got into the aeroplanes and went to heaven. Kṛṣṇa, dear to the cowherds and the cowherdesses, went, along with Gokarṇa, to Goloka, situated above all (other) worlds. There is the charming Vṛndāvana, covered with a hundred peaks. Outside it shines a very wonderful forest covered with hemp. There are many pavilions, wells like Acchoda and pools. There are desire-yielding cows, resorting to the shades of the celestial trees; the son of Nanda, surrounded by young cowherds, with their minds intent upon sporting, plays there. In the midst of this excellent grove is fixed a great fig tree, brightening the charming rampart, decked with masses of gems and gold according to the desire of the Lord of Vṛndāvana. Then shines Śrī Gokula of a wonderful form, resorted to by cowherdesses and adorned by calves in every direction. In it the bright house resided in by Hari (i.e. Kṛṣṇa) shines, in which house of Nanda, they, the lofty ones, are propitiated by Rādhā. The great fortune of the child of a charming figure, meditated upon by (gods) led by (Śiva) the lord of Umā, with their minds, shines more by means of the rays of the lustre of the worlds. By means of the commencement of the seven-day rite called (Bhāgavata) Saptāha, he (i.e. Gokarṇa), born of a cow, obtained the world impossible to be got by means of subsisting on air, water, leaves, parching up one’s body, severe austerities, mutterings and sacrificial rites. He who would read or listen to this holy account, goes to Goloka. Then what to say of (him who would read or listent to) Śrī Bhāgavata!

Like what you read? Consider supporting this website: