The Padma Purana

by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291

This page describes indira ekadashí which is chapter 58 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the fifty-eighth chapter of the Uttara-Khanda (Concluding Section) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Chapter 58 - Indirā Ekādaśí

[Sanskrit text for this chapter is available]

Yudhiṣṭhira said:

1. (Please) favour me and tell me, O Viṣṇu, as to what would be (i.e. is) the name of the Ekādaśī in the dark half of Āśvina.

Śrīkṛṣṇa said:

2-10a. The name (of the Ekādaśī falling) in the dark half of Āśvina is Indirā. By its power (even) a great sin perishes. It gives a (good) cause to the dead ancestors that have gone to (i.e. born in) a low stock. O king, listen attentively to the sin-removing great story. By hearing it a man would obtain the fruit of a Vājapeya sacrifice. Formerly, O king, in Kṛtayuga there was a prince named Indrasena. He was the lord of Māhiṣmatī. That king, endowed with glory, righteously looked after (his kingdom). He possessed sons and grandsons and had wealth and grains. The king, the lord of Māhiṣmatī, was solely devoted to Viṣṇu. The king repeating internally Viṣṇu’s names giving salvation, duly passed his time and meditated upon the Supreme Spirit. When the king, one day, was comfortably seated in his assembly, there came down from the sky the sage Nārada. Seeing him to have arrived, he, getting up with the palms of his hands folded, duly honoured him and seated him on a seat. The best king said to the sage seated comfortably:

The king said:

10b-11. O best sage, by your grace everything of me is prosperous. By seeing you all my sacrifices and rites have become fruitful. O divine sage, favour me and tell me the reason of your arrival.

Nārada said:

12-18. O best king, listen to my wonderful words. O best king, from Brahmā’s world I had gone to the world of Yama. Devoutly honoured by Yama, I sat on an excellent seat. The religious, truthful son of the Sun (i.e. Yama) waited upon me. In the assembly of the deity of Śrāddhas (i.e. of Yama), I saw your father, doer of many righteous acts, there as a result of a fault in a vow. He has told (i.e. given) a message (for you). Listen to it, O lord of people. “A king known as Indrasena is the lord of Māhiṣmatī. Tell him, O brāhmaṇa, that I am staying with Yama due to some hindrance, due to my former existence. O son, giving me the religious merit of the Indirā(-vow) send me to heaven.” Thus addressed, I have come to you, O king. O king, for (the attainment of) heaven by your father, observe the Indirā(-vow). By the power of that vow your father will go to heaven.

The king said:

19. O revered one, favour me and tell me about the Indirā-vow. In what manner is it to be done? In which fortnight, and on which date?

Nārada said:

20-31a. O lord of kings, listen. I (shall) tell you the manner of this auspicious vow (i.e. in which way it is to be observed). On the auspicious tenth day in the dark half of the month of Āśvina, a man, with a devout mind, should bathe in the morning. Then, bathing in the mid-day he should be composed; and with faith he should perform the Śrāddha to gratify his manes. Then eating once only, he should sleep on the ground at night. When on the Ekādaśī day the bright morning has dawned, he should wash his face without cleaning his teeth; and should devoutly take up the vow of fasting. “Remaining without food and without all pleasures to-day, I shall eat tomorrow, O lotus-eyed one. O Viṣṇu, be my refuge.” Having imposed such a restriction (upon him) he should at mid-day duly bath the tip of the Śālagrāma stone. Having worshipped Viṣṇu with incense, sandal etc., he should at night keep awake in the vicinity of Viṣṇu. Then, when the morning of the twelfth day comes, he should after worshipping Viṣṇu duly perform the Śrāddha. Endowed with faith, he should perform the Śrāddha to gratify his manes. That Śrāddha which is offered with the flour of wheat would be done (in a) pure (way). So also would be the Śrāddha offered with barley, rice, sesamum-seeds, beans, wheat and grams. O king, having honoured brāhmaṇas with gifts, he should worship them. (Then) controlled in speech, he himself should eat with his kinsmen, daughter’s son and sons etc. O king, being careful observe the vow in this manner. O king, your dead ancestors will go to Viṣṇu’s world.

31b-36. Speaking thus to the king, the sage disappeared, O king. The king, along with (the inmates of) his harem, and with sons and servants, observed the excellent vow in accordance with the manner told (by the sage). O son of Kuntī, when the vow was observed, a shower of flowers fell from the sky. His father, mounted on Garuḍa, went to Viṣṇu’s abode. The royal sage Indrasena too, having ruled his kingdom free from nuisance and having installed his son on the throne, himself went to heaven. I have told you the importance of the Indirā-vow. A man, on reciting or listening to it is free from all sins. After enjoying all pleasures here (i.e. in this world) he would live for a long time in Viṣṇu’s world.

Like what you read? Consider supporting this website: