The Padma Purana

by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291

This page describes putrada ekadashi which is chapter 55 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the fifty-fifth chapter of the Uttara-Khanda (Concluding Section) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Chapter 55 - Putradā Ekādaśī

[Sanskrit text for this chapter is available]

Yudhiṣṭhira said:

1. What would be (i.e. is) the name of the Ekādaśī (falling) in the bright half of Śrāvaṇa? O Madhusūdana, please favour me and tell it to me.

Śrīkṛṣṇa said:

2-9. O king, listen attentively to this great sin-removing account, by hearing which the fruit would be that of a Vājapeya. At the beginning of Dvāpara age formerly in the city of Māhiṣmatī a king named Mahījit ruled over his kingdom. The kingdom did not give happiness to him who was sonless. A sonless man does not have happiness in this world or in the next. He passed a long time in the thought of (i.e. expecting) a son. But the king did not have son giving all happiness to men. Noticing himself to be advanced in age the king became anxious. Then being in the assembly among his subjects he said these words: “O people, in this (my) life I have not committed a sin. I have not put into my treasury money that is unjustly earned. I have never taken away a brāhmaṇa’s wealth, nor the wealth of a deity. I have never taken away another’s deposit, which (act) causes great sin; I have looked after the people like my own sons, and I have conquered the land righteously. I have inflicted punishment on the wicked, even though they were like my brother or son. The eminent persons were always honoured by me and I have not hated people.

10-17. O best brāhmaṇas, think over as to why a son is not born in the house of me who am thus talking about a righteous path.

Hearing these words the brāhmaṇas along with the subjects and the family-priest held consultation and went to a dense forest. Here and there they saw hermitages resorted to by sages. Desiring the well-being of the king, they saw the best sage Lomaśa who was guileless, who was (all) alone practising a severe penance, who was ancient, who did not eat food, who had conquered his soul, and who had controlled his anger, who knew the truth about righteousness, who was proficient in all sacred texts, who had (lived) a long life, who was magnanimous, who had hair, and who resembled Brahmā. As each kalpa passed, one of his hair withered. Therefore, this great sage who was omniscient, was named Lomaśa. Seeing him all were glad and came near him. They saluted him according to decorum, as he deserved and as laid down (in the sacred texts). Bowing with modesty, they said to one another: “Due to our good fortune only we have come across this best sage.” Seeing them bowing like that, the best sage said:

Lomaśa said:

18-19. Why have you come here? Tell it to me with the reason. Why were you delighted on seeing me and why are you praising me? I shall certainly do what would be beneficial to you. There is no doubt that the existence of (people) like me is for obliging others.

The people said:

20-25. Listen. We shall tell the reason of our arrival. We have come to you to get our doubt removed. There is none greater than Brahmā except you. Therefore, for some work we have approached you. This king Mahījit by name is at present sonless. O brāhmaṇa, we are his subjects, looked after by him like his own sons. Seeing him sonless, and distressed by his grief, we have, entertaining a firm thought, come here to practise penance. O sage, give instruction as to how the king would have a son.

Hearing these words of them, he remained in meditation for some time. Knowing his former birth, the sage replied:

Lomaśa said:

26-30. In the previous existence he was a poor vaiśya, and doing evil deeds and engaged in trade he roamed from village to village. On the tenth day in the bright half of Jyeṣṭha, when the Sun had reached the centre of the sky (he saw) a pond on the border of a village. Seeing the well (pond?) containing water he decided to drink water. At once there came a cow with her calf. Being oppressed by thirst and by heat, she drank water. Preventing her who was drinking water, he himself drank it. Due to that sinful act the king became sonless. Due to the religious merit of some (former) existence he obtained the kingdom free from nuisance.

The people said:

31. It is heard in (i.e. learnt from) the Purāṇa that sin perishes due to religious merit. Advise about the religious merit due to which the sin would perish, and by your grace the king would have a son.

Lomaśa said:

32-44. O men, observe the Ekādaśī which (falls in) the bright half of Śrāvaṇa, is called Putradā, and gives desired objects.

Hearing this, and saluting the sage, they went (back) to the city and observed that vow duly, justly and by keeping awake. The people gave its very pure religious merit to the king. When the religious merit was given, the queen had conception. When the time of delivery arrived, she gave birth to a bright son. A pavitraka (a ring) was fashioned in honour of Vāsudeva on the twelfth day of the bright half of Śrāvaṇa when the Sun was in Cancer. (The pavitraka was fashioned with) gold, silver, copper, silken threads or silken cloth and lotuses, kuśa, kāśa, or with cotton cut by a brāhmaṇa woman. Having bathed he should purify the thread of three strands. On the previous day, at the time separated by the times of milking the cow, preliminary consecration (should be done). Having saluted the brāhmaṇas and the feet of the preceptor, he should keep awake with the auspicious sounds of songs. Brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas, bhillas, so also śūdras,—all following their own practices, should devoutly fashion the pavitraka. Then he should duly give it to his preceptor. He should also honour the brāhmaṇas—Viṣṇu’s devotees—with sandal and flowers. A brāhmaṇa should offer it to Viṣṇu with the hymn: Ato devā. A śūdra should do so with the root-hymns to Śiva as to Viṣṇu. Every year men should fashion pavitrakas. So also those who desire pleasures and salvation in the mundane existence which is an ocean of grief. He who does not fashion the pavitraka according to the rule, has his worship—i.e. the worship of Viṣṇu’s devotee-(rendered) fruitless. Hearing the importance of this (vow) a man is free from sins. Having obtained in this world the pleasure from his son, he would go to heaven after death.

Like what you read? Consider supporting this website: