The Padma Purana

by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291

This page describes rama seeks bharata’s advice which is chapter 56 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the fifty-sixth chapter of the Patala-Khanda (Section On The Nether World) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Chapter 56 - Rāma Seeks Bharata’s Advice

[Sanskrit text for this chapter is available]

Śeṣa said:

1-9. Having performed the daily morning duties, having duly gratified the brāhmaṇas, the most learned in the Vedas, with presents of gold, he went to the assembly. All men went to the assembly to salute Raghunātha, the king looking after all the subjects like his own sons. Lakṣmaṇa had held an umbrella over the king's head. Bharata and Śatrughna had at that time held the chowries. Sages led by Vasiṣṭha attended there (upon Rāma). Ministers led by Sumantra who did justice, (were present) there. When the time moved on like this, the six well-adorned spies came to salute the king seated in the assembly. Seeing them desirous of speaking, the best king, being eager, entered the interior, private chamber in the assembly. The good-minded king asked all the spies in private: “O spies, O you who restrain your enemies, tell me correctly how people talk about me; how (they talk) about my wife; in what way do they talk about the acts of my ministers?” Hearing these words the spies spoke in a grave tone like that of the (thundering) clouds to the lord of the Raghus who was asking them.

The spies said:

10-17. O lord, now your fame purifies all people in the world. We heard it, being told by men and women in every house. You the Supreme Being, went to the earth to adorn the great family of Vivasvat. You have largely spread your fame. (In that family) many famous and very mighty (kings) were (born) but they did not have that fame as you have. You, the lord, have made blessed all the subjects that do not have an untimely death and trouble from disease. As the moon, or as the river Gaṅgā illumines the earth, your good fame illumines the earth. Having heard (about) your fame, Brahmā and others are very much ashamed. O lord, everywhere your fame now purifies the people. We all who are your spies, O lord, are most blessed, (since) every moment we see your charming face.

Having seen (i.e., heard) these words of the five spies, he asked the sixth one whose face was marked with abashment.

Rāma said;

18-21. O you very intelligent one, tell me truly what you have heard (being talked) in the commingling (i.e. crowd) of people. Tell all that to me as it is. Otherwise you are a sinner.

Again and again, and fast, Rāma asked him in detail. Yet he did not tell Rāma the words of the people (i.e. popular scandal). Then Rāma said to the spy with an abashed face: “I swear you with truth. Tell me everything properly.” Then a spy slowly said (these) words to the spy: “You have to tell what was said by the artisans, even if it is not fit to be told.”

The spy said:

22-30. O lord, except that your wife stayed in the demon’s house, your fame due to your having killed Rāvaṇa has (spread) everywhere. But an artisan—a washerman—despising his wife who had stayed in another’s house, beat her at night. His mother said to him: “Why do you beat this innocent one? Accept the woman (i.e. your wife); do not censure her; follow my words (of advice).” Then the washerman said: “I am not king Rāma who accepted Sītā that had stayed in the demon’s house.” O lord, (the washerman further said:) “Every act done by a king is proper. The act of others, even though they perform meritorious deeds, is improper.” Again and again he said: “I am not king Rāma.” I got angry. (But) just at that time I remembered your words (viz. ‘Do not kill a human being’). (I also thought:) ‘Cutting his head I (should) at that time knock him on the ground.’ Then I thought: ‘Where is Rāma and where is the washerman? (i.e. there is a great disparity between Rāma and the washerman). This wicked one is telling a lie. He is not speaking the truth’. O Rāma, if you order I (shall) kill him now. Due to your persistence, I told you about the analogy, though (really) it should not have been told. The king is the authority here (i.e. in this matter). Let him think (what is relevant).

Śeṣa said:

31-32. Hearing these words which were like the great thunderbolt, (Rāma) heaving and breathing repeatedly fell unconscious. Seeing the king (fallen) unconscious, the spies full of grief fanned him with the end of their garments to remove (Rāma’s) grief.

33-40. The king who regained consciousness after some time, said to them: “Go and quickly send Bharata to me.” The spies carrying messages and grieved, quickly went to Bharata’s house and told (him) Rāma’s message. The intelligent Bharata, having heard Rāma’s message went to the assembly. Learning that Rāma was in the private (chamber), he quickly came to him, and the noble-minded one said to the door-keeper: “Where is that Rāmabhadra, (that) treasure of kindness, my brother?” The hero went to the house charming with gems, indicated by him. Seeing Rāma tired out, he became afraid in his mind: ‘Is this Rāma angry? Or is it the grief of the lord?’ Then he said to the king, heaving repeatedly: “O lord, how is that your face which is easily pleased, is hanging (like this)? Your face, due to the tears appears like the moon eclipsed by Rāhu. Tell me the full and true cause. What do (i.e. should) I do for you? O great king, give up your grief. How can you be the receptacle of grief?”

41-46. The righteous hero Rāmacandra, who was thus being spoken to by his brother, spoke to him in a faltering voice: “O brother, listen to my words. (Listen to) the cause of my grief. O very intelligent one, this morning remove it. In the family of Vivasvat no king was (ever) hurt by infamy. My fame today has become foul; Gaṅgā has been joined by Yamunā. The life of those kings only is good on the earth who have fame. The life of those who are wounded by infamy is like (that of) the dead. Those who would have fame on the earth, go to eternal worlds. Those who are bitten by the female serpent in the form of infamy, would go down. Today my fame, the divine river in the world, has become turbid. Listen to the words which the washerman said about me.

47-52. In this city a washerman today uttered certain censurable words about Jānakī (i.e. Sītā). Then, O brother, what should I do on the earth? Should I abandon myself (i.e. should I commit suicide) today: or should I abandon my wife Jānakī? Which of the two should I do? Tell me what is proper.” Speaking like this Rāma, the crest-jewel of Dharma shedding tears and with his body shaken with horripilation, fell on the ground. Seeing his brother fallen, Bharata, full of grief, having examined him carefully, slowly brought Rāma (back) to consciousness. Having seen Rāmacandra who was very much grieved, to have regained consciousness, he spoke very charming words to remove his grief: “Who is this washerman? Which censurable words did he utter? I shall cut off the tongue of him who censures Jānakī.”

53-60. Then Rāma told the words that came out of the washerman’s mouth (i.e. that were uttered by the washerman) and that were heard by the spy, to the magnanimous Bharata. Hearing them, Bharata said to his brother who was afflicted with grief: “Brahmā said: ‘She is pure’. Your father Daśaratha also (said the same thing). (Then) how should she respected by the world, be abandoned merely on (the strength of) the washerman’s words? Your fame praised by Brahma and others, purifies the worlds. How will it be turbid today due to the words of the washerman? Therefore, give up the great grief due to the censure of Sītā. Look after the kingdom along with her—the very fortunate one—who is pregnant. How do you wish to abandon your charming body? Without you who remove our grief, we all are doomed today. That very glorious Sītā will not Jive without you (even) for a moment. Therefore, with (that) loyal wife enjoy ample glory.” Hearing these words of Bharata, the righteous (king), the best among the eloquent, again spoke these words to him:

61-64. “O brother, whatever you say is all just. But by my order, carry out the words which I utter. I know that she is purified in fire, is chaste and is honoured by the world. (But) I am afraid of public scandal. (Therefore) I (shall) abandon my (wife) Jānakī. So, taking in your hand a sharp and very fierce sword, (either) cut off (my) head, or abandon (my) wife Jānakī in the forest.” Hearing these words of Rāma, Bharata, with tremor in his body and tears (in his eyes), fell unconscious on the ground.

Like what you read? Consider supporting this website: