The Padma Purana

by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291

This page describes lava binds the sacrificial horse which is chapter 54 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the fifty-fourth chapter of the Patala-Khanda (Section On The Nether World) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Chapter 54 - Lava Binds the Sacrificial Horse

[Sanskrit text for this chapter is available]

Śeṣa said:

1-5. Jānaki’s son Lava surrounded by sages’ sons went to bring sacred fuel fit for the rites in order to perform the rites. There he saw the sacrificial horse marked with a golden note and made fragrant with the divine perfume of saffron, agaru (sandal) and musk. Seeing (the horse) and with curiosity aroused he said to the sons of the sages: “Whose horse having mind’s speed has fortunately come to my hermitage? Come with me; observe (him); do not be afraid.” Saying so that Lava quickly went near the horse. He born in the family of Raghu and standing near the horse, holding a bow and an arrow, stood invincible like Jayanta near the horse.

6-11. Having gone (there) with the sons of the sages he read the excellent note, shining with lines of distinct letters, and placed on the (horse’s) forehead. “There is the great family of Vivasvat which is well-known in all the worlds; in which there is no one that is dependent or none that is greedy of another’s wealth. To the family belongs Daśaratha who is the banner of the solar dynasty, who is a (great) archer, who is great, who is a teacher initiating (one) in (the science of using) a bow, whom all the deities with gods salute with their heads having (ornaments of) jewels (bent down). The noble Rāmacandra, descendant of Raghu, crest-jewel of all the brave, removing the pride of the might of the warriors, is his son. His (i.e. Rama’s) mother is the daughter of the king of Kośala, the producer of a jewel. From her womb was born a jewel of a son, Rāma who causes fear to his enemies, who is well-trained by a brāhmaṇa, is performing a horse-sacrifice to remove the sin due to his having killed the best brāhmaṇa, viz. Rāvaṇa.

12-17. He has let loose this sacrificial horse, chief among horses, surrounded by a large army and well-protected by moats. My brother Śatrughna, the killer of Lavaṇa, surrounded by an army consisting of the groups of elephants, horses, chariots and foot-soldiers, is his protector. Let that king who has, through his conceit, the pride that he is great, or let those who think that they are brave, they are best among the archers or that they are mighty here (i.e. on the earth), seize forcibly the horse adorned with a. jewelled necklace, having the velocity of mind and moving at his will, and very bright due to his movement everywhere. From him (who has seized the horse) hurt by the arrow discharged from (Śatrughna’s) bow, my brother Śatrughna will easily and forcibly free him. Let those kṣatriyas born from a kṣatriya girl (i.e. woman) or born in good families having good wives, seize him. Those of wrong bodies (i.e. those that are not proper kṣatriyas) should, after presenting their kingdom to Raghu (i.e. Rāma), salute him.”

18-21. Having read like this, Lava, wielding a weapon and a bow, got angry, and with words faltering through anger said to the sons of the sages: “See quickly the audacity of that kṣatriya king who has written this in the note on the (horse’s) forehead about his valour and might. Who is this Rāma? Who is Śatrughna? They are (but) insects having very little might. They are born in the family of kṣatriyas, and not we, the excellent ones? He does not have as his mother Sitā who has given birth to a. hero—who has given birth to Kuśa, who had in her womb a gem called Kuśa, as the piece of wood (called Araṇi) used for kindling the sacred fire has fire (in it).

22-24. I shall now show on all sides my being a kṣatriya etc. If he is born of a kṣatriya and if he is killer of his enemy, he will take (back) this horse fit for the sacrificial rite, which is bound by me. Otherwise, he will abandon his kṣatriya hood and will worship Kuśa’s feet. Now, with the arrows discharged from my bow he will lie down. So also the other great warriors, ornaments of the battlefield (will lie down).”

25-28a. Uttering these words, Lava, the best one, holding a bow and arrows, despising all kings, seized the horse. Then the sages’ sons said to Lava who desired to seize the horse: “Rāma, the king of Ayodhyā, is very mighty and brave. Even Śakra (i.e. Indra), insolent through his power does not (dare) catch his horse. Do not seize him. Listen to these words of me (i.e. of us) which are beneficial.” Hearing these words he said to the brāhmaṇa-sons:

28b-34. “O best brāhmaṇas, you do not know the power of kṣatriyas. Kṣatriyas are proud of their valour (while) brāhmaṇas have food (only). Therefore, going home, you eat (whatever) is brought by your mothers.” Thus told they remained quiet and watched the valour of that Lava. Those sons of sages remained away and out (of the range of the imminent fight). When this incident took place, the servants of that king (i.e. (Śatrughna) came (there, and) seeing the horse bound, they said to Lava: “Who has bound the horse? Oh, with whom is Yama angry? Who, being in the midst of volleys of arrows, will get (i.e. suffer from) a great agony?” Then Lava quickly said: “I have bound this excellent horse. With him who releases (i.e. tries to release) him, (my) great brother Kuśa will be angry. What will even lord Yama himself, after coming over here, do? Being very much pleased with the shower of arrows, he will salute (Kuśa) and go (back).”

Śeṣa said:

35-37. He holding the bow in both his hands discharged arrows with sharp horse-shoe-shaped heads at those servants of Śatrughna who had on hearing these words come there to release Rāma’s horse that was bound and who said, “This is a child”. They with their arms cut off went to Śatrughna through grief, and when asked (by him), they all told about the cutting off of their arms by Lava.

Like what you read? Consider supporting this website: