The Padma Purana

by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291

This page describes rama frees the bound heroes which is chapter 53 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the fifty-third chapter of the Patala-Khanda (Section On The Nether World) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Chapter 53 - Rāma Frees the Bound Heroes

[Sanskrit text for this chapter is available]

Śeṣa said:

1-11. Seeing the army defeated and also seeing his master (lying) unconscious, Sugrīva went to fight with the king. “Come, O king, where are you going after rendering all the warriors unconscious? O you proficient in fighting, quickly fight with me.” He possessing power saying so uprooted some huge tree with branches and struck it on his head. Due to that stroke the very mighty, very brave king looked at Sugrīva and angrily fixing sharp arrows (on his bow) struck them on his chest. Sugrīva laughed and at once foiled all those arrows. He, the very powerful one, struck Suratha on his chest. Tearing Suratha with his nails he violently struck him with mountains, peaks (of mountains), trees and bodies of elephants. With the very terrible missile called Rāma (i.e. presided over by Rāma) he quickly bound him also. The best monkey (i.e. Sugrīva) took Suratha to be a servant of Rāma. He became like an elephant which, having an iron chain hanging from his feet, cannot do anything. Putting all the warriors into his chariot he went to his own city. Going to his assembly, the very great one said to Hanūmat who was bound: “Remember the kind Raghunātha, the protector of his devotees, so that he of the best mind will instantly release you. Otherwise, even after a myriad years I shall not free you from bondage.”

12-13. Having heard these words Hanūmat seeing himself tightly bound and the warriors unconscious and afflicted with the strokes of the enemy, remembered for freedom from the bondage Śrī Rāmacandra born in Raghu’s dynasty, husband of Sītā and having eyes like lotus-petals. With all his senses free from grief he remembered the kind one for his own freedom from bondage.

Hanūmat said:

14-17. O lord, O best among excellent men, O kind one, O lord of Śītā, O you whose face is charming on account of beautiful hair, O you who burn (i.e. destroy) the affliction of your devotees, O you having an attractive form, release me at once from the bondage. Do not tarry. O abode of pity, you freed (beings) like the excellent elephant, so also gods who were being profusely burnt by the fire of the family of demons, and you untied the hair-bonds on the heads of their beautiful wives. (Please) remember me. You are engaged in the performance of a sacrifice along with the best sages; you give a thought to religious merit, O you whose feet are praised by kings. O god, O Supreme Being, today I have been firmly tied with a noose by Suratha; quickly release me. If in spite of my remembering you very much, O you whose lotus-like feet are worshipped by excellent gods, you would not release me, then the manifested world would laugh at you; therefore do not delay in this matter; quickly release (me).

18-27. Hearing this (prayer), the Raghu-hero (i.e. Rāma), the lord of the world and the abode of kindness, quickly came by the Puṣpaka (aeroplane) to release his devotee. The monkey (i.e. Hanūmat) saw him who was well accompanied by Lakṣmaṇa who-followed him, and Bharata, and who was accompanied by hosts of sages led by Vyāsa. Seeing his lord having come (he) said to the king: “O king, see Hari who has kindly come to free his own (devotee). Formerly, merely by being remembered he freed many votaries of him. In the same way he has come to free me tied with a noose.” Seeing Śrī Rāmabhadra (who had) come there, that Suratha, full of the flood of devotion, in a moment saluted him hundreds of times. Śrī Rāma having four arms, embraced him with his arms; and, repeatedly sprinkling his devotee with tears of joy, he said: “Your body is blessed. You have done a great feat. You fully tied the powerful lord of monkeys—Hanūmat.” Śrī Rāma freed the excellent monkey from the bondage. He looked at all those unconscious warriors and (merely) by (his) glance he revived them. They gave up their swoon (i.e. they regained consciousness). They were seen by Rāma serving gods. They got up and saw the charming Rāmacandra. They saluted the lord of Raghus. He enquired after their well-being.

28-32. Then Suratha, having seen Rāma to have come there for favouring his votary, gladly presented to him his entire kingdom along with the (sacrificial) horse. He pleased Śrī Rāma with (i.e. by giving him) many excellent garments. He said (to Rāma): “O Rāghava, I did an unjust act; (please) forgive me.” Then Śrī Rāma said: “You have protected the (sacrificial) horse. It is the duty of kṣatriyas to fight along with the lord. You have done a good deed. The warriors are highly pleased on the battlefield.” (The king) along with his sons (then) worshipped Viṣṇu in a human form (i.e. Rāma). Having stayed (there) for three days and having dismissed him with a blessing, the mighty Śrī Rāma along with the sages went back in the divine car (i.e. Puṣpaka) moving according to (the occupants’) will. Seeing him (going like that) all of them were a mazed and told (one another) charming stories about him.

33-37. The powerful and very mighty Suratha, having placed (his son) Campaka in his city, decided to go with Satrughna. Śatrughna, having got (back) his horse, caused the kettledrums to be sounded. He (also) caused the various sounds of conches to be produced everywhere. The hero along with Suratha let loose the sacrificial horse. He roamed in foreign countries. (But) no powerful (man) seized him. Wherever the wandering horse went there Śatrughna along with great army and with Suratha also went. Once he (i.e. the horse) went to the excellent hermitage of Vālmīki which was resorted to by excellent sages and was marked with smoke in the morning (and which was situated) on the bank of Gaṅgā.

Like what you read? Consider supporting this website: