by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291
This page describes rukmangada is defeated by pushkala which is chapter 41 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the forty-first chapter of the Patala-Khanda (Section On The Nether World) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
1-7. Those very powerful heroes of Śatrughna, endowed with valour and quite ready to fight, went into the army of Vīramaṇi. The men discharging arrows, piercing many soldiers, holding, bows were seen standing in the battlefield. Many elephants were killed there. On the battlefield were seen jewelled chariots shattered with their horses. Having heard about their destruction the mighty Rukmāṅgada, standing in a jewelled chariot, came there to fight with the soldiers. He fixed arrows on his bow and had two inexhaustible quivers. That mighty Rukmāṅgada, full of great anger and with blood in his eyes, making thousands of brave men terrified with his arrows causing wailing (in the enemy’s camp), went (to fight). The mighty prince challenged. Śatrughna and Bharata’s son Puṣkala like himself in fame and glory.
8-15a. You who perform brave deeds and whose power and valour are great; come to fight with me, the strong and lustrous prince. O brave one, what is the use of frightening and killing others, crores of men? Having fought a great battle with me, obtain victory.
The mighty Puṣkala laughed and quickly struck him who was speaking like this on his large chest with sharp hooks. Not bearing it, the prince fixing arrows on his great bow struck with ten arrows Puṣkala in his chest. Both excited while fighting, both desiring victory, shone in the battle like Kārtikeya and (the demon) Tāraka. Fixing very sharp arrows ten in number on his bow Puṣkala, the hero, made the prince chariotless. With four (arrows) he knocked down his four horses; with two (he knocked down) his charioter; with one (he knocked down) his flag and with two (he knocked down) the guards of his chariot. The swift one pierced the prince with one (arrow).
15b-17. Seeing that wonderful act all heroes were very much delighted. He whose bow was broken, who had lost his chariot, whose horses and charioteer were killed, became extremely angry and got into another chariot. Standing in the excellent chariot adorned with gems of horses, he took a big strong bow furnished with a string.
18-19. Rukmāṅgada said these words to the brave Puṣkala: “O you tormentor of the enemies, having done (a) great (act of) valour where are you going? Today see my valour brought about by might. O hero, stand carefully; I shall take your chariot to the sky.”
20-22a. Saying so he fixed a very fierce arrow on his own bow. Then enchanting the ‘bhrāmaka’ missile (i.e. the whirling missile), he discharged that sharp arrow adorned with gold at the feathered part into Puṣkala’s chariot. By that arrow his chariot was taken to a distance of a yojana. With difficulty it was held in check by the charioteer; the chariot roamed on the earth.
22b-24. Puṣkala, who knew the (use of) great missiles, getting back his position with difficulty, and fixing an arrow on his bow said (these words) to him: “O best among the heroes, reach heaven resorted to by all gods. O best king, people like you are not fit for (living on) the earth. They are fit for the assembly of Indra. Therefore, go to the abode of gods.”
25-28. Speaking thus he discharged a great missile reaching the sky. (Struck) by that arrow the chariot straightway went into the sky. Going beyond all worlds it went to the sun’s orb. By its flame the chariot, along with the horses and the charioteer, was burnt. With his chariot greatly burnt by its rays, he being extremely pained, fell, keeping in heart Śiva, the destroyer of the impious ones. With his body burnt by the rays, he fell there on the ground. He became extremely unhappy; and swooned on the battlefield.
29-33. When the prince dropped unconscious on the ground, there was a great wailing on the battlefield. The enemies led by Puṣkala got victory; (while) the enemies who had preserved the horse, were intent on fleeing. Then king Vīramaṇi, seeing the swoon of his son (i.e. seeing that his son was unconscious), was full of anger, and marched against Puṣkala who stood in the battlefield. At that time the earth, along with the mountains and excellent forests, trembled; the brave ones were delighted, (while) the cowards were oppressed with fear. Holding a great bow and two inexhaustible quivers and breathing heavily due to anger, he challenged his enemy.