The Padma Purana

by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291

This page describes vidyunmalin killed in battle which is chapter 34 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the thirty-fourth chapter of the Patala-Khanda (Section On The Nether World) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Chapter 34 - Vidyunmālin Killed in Battle

[Sanskrit text for this chapter is available]

Śeṣa said:

1-7. With chariots having good horses (yoked to them), rich in charm and full of all weapons and missiles and endowed with various jewels, they went to (i.e. marched against) the mean demons. Seeing them the demon seated in a vehicle going according to (occupants’) desire, as it were, repeatedly threatening them, said with a deep-sounding voice: “Let the brave warriors not go to fight. Let them go home. Let them not cast their life. I shall not release the excellent horse. I am well-known as Vidyunmālin, and am the friend of Rāvaṇa. I have come to atone for my friend who is dead. Where has that Rāma who has killed (my) friend Rāvaṇa, gone? Where also is his brother (Śatrughna) who is the crest-jewel of all the brave men? Having killed him-the younger brother of Rāma, and drinking his blood along with bubbles coming up from his neck, I shall atone for (the death of) him (i.e. Rāvaṇa).” Hearing these words Puṣkala, the best among the excellent warriors, said to him endowed with valour and bravery:

Puskala said:

8-11. E xcellent warriors do not brag in the battle. By means of showering their weapons and missiles they show (their) valour. O you maddened one, he who killed Rāvaṇa is surrounded by his kinsmen. Where will you go by snatching his horse? You will fall (when struck) with Śatrughna’s arrows discharged from his bow. Jackals will eat you fallen dead on the ground. O wicked one, do not roar when I, Rama’s servant, am (here). In a battle excellent warriors roar in the battle due to great accomplishment after conquering their enemy.

Śeṣa said:

12-21. The best demon hit strongly with a (missile called) Śakti, Puṣkala—the hero—who was speaking thus, and who was ferocious in battle, on his chest. That Puṣkala, seeing that great iron missile, attached (i.e. decked) with gold, cut it off with three very fierce and sharp arrows. Made lustreless by the arrows, it fell on the ground in three parts. While falling it shone like Viṣṇu’s three missiles. Seeing the missile cut off the demon, the tormentor of his enemy, quickly took up a lance having three points and made of iron. The best demon discharged it having sharp points and resembling fire. He, called Puṣkala, made it into (pieces like) sesamum seeds with his arrows. Puṣkala, Rama’s servant, having quickly cut off the trident, fixed on his bow sharp arrows having the speed of mind. The arrows quickly sticking (i.e. striking) his chest produced anger, as the charming qualities of Viṣṇu produce love in the heart of a devotee of Viṣṇu. The very ferocious Vidyunmālin afflicted with pain due to being pierced by his arrow and ready to strike took up a fierce mallet. He whose name was Vidyunmālin, sent (i.e. discharged) that mallet. It struck the chest (of Puṣkala). It produced (blood) and made him foul. Puṣkala, the tormentor of his enemies and the hero s truck by the mallet, shaking with tremour, fell in the middle part of the chariot.

22-28. In the same way his brother Ugradaṃṣṭra fought with Lakṣmīnidhi, with fatal weapons and missiles discharged in various ways. Regaining consciousness just at that moment, he said to the demon: “O greatest among the demons, you are fortunate. Great is your valour. Now listen also to my great vow honoured by the brave. Today with sharp arrows I shall knock you down from the aeroplane.” Speaking thus, he took up an arrow, which was sharp, difficult to be overtaken, burning, having the lustre of fire, and having great excelience. Just when he exerted to retaliate, a very fierce and sharp arrow got into his chest. Confused by the arrow and with his heart perplexed, the demon, losing his consciousness, fell on the ground from the middle part of the vehicle going according to the occupants’ desire. Ugradaṃṣṭra saw his elder brother falling. Being afraid of the enemy, he took him into the interior of the vehicle.

29-37. With great anger he said to his enemy Puṣkala, the best among the mighty: “O wicked one, having overthrown my brother, where will you go? Having vanquished me in the battle (i.e. if you vanquish me in the battle then only), you will get excellent victory. When I am (alive), put an end to the hope of victory in your heart.” He (i.e. Puṣkala), with his eyes full of anger, quickly struck with ten arrows on (i.e. discharged ten arrows into) the chest of the wicked one who was speaking like this. The wicked one, struck with ten arrows by the magnanimous Puṣkala, got angry in his mind, and started to strike him. Grinding his teeth in anger, he raised his fist and struck (Puṣkala). Causing in (others’) hearts fear (like) the noise of the whirlwind (caused) by the fall of the thunderbolt, he roared. The hero Puṣkala, knowing (how to wield) great missiles, struck with a fist, desiring the destruction of the wicked-minded one, did not tremble. He discharged into his chest arrows very sharp like the teeth of a calf. The demon, pained (due to being struck) with those arrows, took up a trident which had three points, which was burning and which was extremely fierce due to lines of flames. The fierce one struck (i.e. hit) the chest of Puṣkala, the great hero. The best archer, struck by the trident, fainted. He suffered from a great mental depression and fell on the chariot.

38-51. Knowing him to have fainted, Hanūmat, the son of Wind, with his heart overcome with anger, spoke to the demon: “O you wicked-minded one, where are you going? With kicks I shall kill you who have come here to snatch away the horse.” Saying so, and remaining in the air, he tore with the tips of his nails the great demons, the soldiers of the enemy seated in the vehicle. The son of Wind (i.e. Hanūmat) struck some with his tail, some with the soles of his feet, some with his fore-arms. Some, when struck, perished; some, being struck, fainted. Then (they) afflicted and frightened due to strokes with the feet, fled. The Wind’s son (i.e. Hanūmat) killed there many very fierce demons; they were cut off, broken and divided into two pieces. The vehicle, going accord ing to the will (of the occupants) and with its defences and gateways broken, was surrounded on all sides by the wailing demons. When the very brave Hanūmat was in the sky in a moment, on the earth the (next) moment, the unassailable vehicle moving according to the (occupants’) will, would be seen here and there. The monkey, Wind’s son, taking any form at will, would be seen striking(the enemies), wherever that vehicle (moved). When the great men (i.e. the demons) remaining in the vehicle, were thus distressed at that time, Ugradaṃṣṭra, the lord of demons, approached Hanūmat. (He said): “O monkey, you have done a great deed, viz. knocking down the warriors. If you stay for a moment, I shall deprive you of your life.” Speaking thus, that wicked-minded one struck Hanūmat with a very sharp trident having the lustre of a blazing fire. The mighty one (i.e. Hanūmat) seized the trident coming to him in his mouth and reduced the entire one made of gold to powder. Having powdered that iron trident discharged by the demon, the powerful Hanūmat struck him with many blows of his open hands.

52-57. He (i.e. Ugradaṃṣṭra) struck here and there by the lord of the monkeys with the blows of his open hands, was afflicted and created an illusion, causing fear to the entire world. Then there was darkness in which none was noticed, in which (a soldier) belonging to one’s own side or of the enemy did not recognise many men. Rocks resembling mountain-peaks fell upon the (bodies of) excellent warriors. Being struck by them all of them were perplexed. (Streaks of) lightning flashed; clouds thundered violently, showered puss and blood, discharged dirty water. Many trunks with the heads having ear-rings cut off, were seen falling from the sky. Everywhere naked, ugly, fierce, terrible, very hideous demons, with their hair very much scattered, were seen.

58-63. Then the people, distressed and full of fear of one another, took to their heels; a great portent was thought (to appear). Then the very glorious Śatrughna came (there) in his chariot, and having remembered Śrī Rāma, he fixed arrows on his bow. Having shaken off the illusion with the bewitching missile the powerful one, scattering streams of arrows in the sky, showered the demon (with them) in the battle. Then the quarters brightened up; the sun had its halo (of lustre), clouds went (away) as they had come; lightning subsided. Then the great vehicle, occupied by the demons, and full of words like ‘Cut off, break’ was seen in front; and thousands of arrows with their feathered ends adorned with gold, repeatedly fell on the vehicle remaining in the sky and going according to (occupants’) desire.

64-68. Then the aeroplane, a portion of which was broken, did not appear (moving) high, (but) appeared like a portion of the city that is broken, on the earth. Then the demon, being very angry, fixed arrows on the bow, and roaring, he scattered (i.e. discharged) them on (Śatrughna) Rāma’s brother. Those arrows in hundreds stuck to his body in many ways. They, the sharp and bent ones, causing streams of blood to flow, gave him great charm. Śatrughna, endowed with a great power, fixed on his bow a missile presided over by the Wind-deity and causing the demons to tremble. The demons, with their hair loose, and falling from the vehicle and the sky, appeared like groups of ghosts and vampires moving in the sky.

69-76. The demon’s son, seeing the missile discharged by Raghunātha’s brother, fixed on his bow a missile presided over by Śiva. From it proceeded vampires, ghosts, evil spirits and fiends, having skulls and swords and drinking profuse blood. They difficult to ward off, and adorned with swords in their hands, gladly drank the blood of the heroes of Śatrughna even while they were alive. Seeing that missile pervading (everything) and destroying all the warriors, he discharged, to send it back, the missile called Nārāyaṇa. That missile, presided over by Nārāyaṇa, in a moment, checked all of them. All of them, impelled by the demon, met with destruction. Then that angry demon Vidyunmālin took a sharp, fierce and strong trident to kill Śatrughna. Seeing Vidyunmālin coming with a trident in his hand, (Śatrughna) struck (him) on his arm with arrows resembling the crescent moon. With his arm cut off with those arrows he prepared himself to strike (Śatrughna) with his hand. (He said:) “O Śatrughna, you are (now) killed. Go. Who will be your protector?”

77-81. When he was talking like this, (Śatrughna) quickly cut off with arrows the head along with the ear-rings of that mighty hero. Seeing him (i.e. Vidyunmālin) with his head cut off, the valourous Ugradaṃṣṭra started striking Śatrughna served by the brave with his fist; but Śatrughna cut off his head with an arrow with a sharp horse-shoe-shaped head. All the heroes skilled in the use of weapons and missiles ran on the battlefield. Except the lord of the demons all with their life remaining (i.e. saved) went (away). Having saluted Śatrughna they gave (back) the horse snatched (away by them). Then were heard all around the sounds of lutes, the sounds of conches and the charming cries of victory of the brave soldiers.

Like what you read? Consider supporting this website: