The Padma Purana
by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291
This page describes damana fights with pratapagrya which is chapter 23 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the twenty-third chapter of the Patala-Khanda (Section On The Nether World) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.
Chapter 23 - Damana Fights with Pratāpāgrya
[Sanskrit text for this chapter is available]
1-4. The horse, having a chowrie (on his head), having the speed of mind, surrounded by a line of the heroes, bearing a note on his forehead, protected by the great hero Śatrughna, by king Lakṣmīnidhi, by Puṣkala, Ugravāha and Pratāpāgrya went to the city Cakrāṅkā protected by Subāhu. O lord, he was protected and followed by many crores of warriors. At that time his great (i.e. Subāhu’s) son, Damana, who had gone ahunting, saw the horse with a note on his forehead and besmeared with sandal etc.
5-7. Seeing (the horse), he said to his servant: “Whose horse is seen by me? Why has he got a note on his head, so also a beautiful chowrie?” Hearing these words of the king, the servant then went from there to the place where the well-decorated horse with a note on his forehead stood. Having seized him, decorated with a jewelled necklace, by his hair (i.e. his mane) he took him in front of the king of the supporter of the Subāhu family.
8-12. He read the note having beautiful letters: “There was king Daśaratha, the powerful lord of Ayodhyā. Rāmabhadra, the crest-jewel of all the brave men, is his son. There is no other person having valour like his son. There is no other person having valour like him in archery on the earth. He has released his horse besmeared with sandal etc. Righteous Śatrughna, killer of the warriors of his enemy, is protecting him. Those (who think) ‘We are brave warriors; we have bows in our hands’ should forcibly seize the horse adorned with a jewelled necklace. Śatrughna, the crest-jewel of all heroes will free him. Otherwise let the archers bow down at his feet.”
13-18. Knowing the import, the king’s son said: “Rāma alone is an archer. We are not considered to be kṣatriyas! What is this great pride on the earth when my father is living on the earth? Let him obtain the fruit of his pride through the arrows discharged by me. Today let my sharp arrows really render Lakṣmaṇa like a blooming kiṃśuka tree with his body covered with wounds; and let my arrows split the temples of his elephants. Let them see the hundreds of horses covered with streams of blood. Let the groups of (the female attendants of Durgā called) Yoginīs drink the blood from the heads of men. Let the female jackals be pleased with eating the dead bodies of my enemies. Let his good (i.e. brave) warriors observe the great power of me, discharging crores of arrows released from my bow.”
19-20. Having spoken like this, that prominent son of the king, named Damana, sent him to his own city, and said to his general: “To ward off the host of enemies keep ready for me a limited army, O you very intelligent one.” When the fierce one made the army ready and stood facing the battle, (just) then the followers of the horse came (there).
21-28. They who were repeatedly confounded, asked one another: “Where is the great king’s horse, marked with a note on his forehead?” Just then, the hero Pratāpāgrya saw in front of him the army that was ready and that was resounding with the sounds (made) by the heroes. At that time some people said: “O king, (your) horse is taken (away) by this one (i.e. by Damana). Otherwise, how would he, followed by the army of heroes stand facing (you)?” Hearing these (words), Pratāpāgrya sent his servant (to Damana). Having gone there, he asked (him): “Where is the horse of king Rāma? Who has taken it? Where has he taken it? Does the fool not know Rāma, having made an offering to whom gods led by Indra have well bowed (before him). The large army of that righteous king, being angry, will fully destroy (him) if he does not salute him.” Hearing (these words) spoken (by the servant), the mighty and wicked son of the king reproached with a mass of words.
29-32. (He said:) “I have brought the sacrificial horse adorned with such marks as the note etc. Those who are brave may free him by conquering me now with force.” The servant, having heard those words, was full of anger, and he, laughing, went (back). He told the king as narrated properly (above). Hearing it, the very mighty Pratāpāgrya, with his eyes red due to anger, went to fight with the king’s son, followed by great heroes. The mighty one went in a chariot made of gold, shining with four horses, having a good (i.e. strong) pole to which the yoke was fixed, and filled with all (kinds of) missiles.
33-36. Accompanied by a great army, he made the twang of his bow. Again and again he laughed loudly, causing tears to be shed through anger. The horse-riders, elephant-riders, with their hands glittering with swords followed that Pratāpāgrya whose eyes were full of tears due to anger. The elephants, the foot-soldiers in crores, ready for the fight, desired for a long time the fight waged by the hero. Then having come to know that the enemy’s army was ready, the king’s son, the best among the heroes, and surrounded by a huge army, advanced.
37-45. The young (prince), having taken a sword and a bow, sportively went to fight as a lion (approaches) a herd of elephants. Then the warriors, skilled in the act of fighting, being very angry, and desiring to kill one another, said: “Cut (him) off; break (him)”. The foot-soldiers (fought) with the group of foot-soldiers; the elephant-riders (fought) with the warriors (on elephants); those who had got into chariots (fought) with those who were in chariots; the horse-riders (fought) with those who were seated on horses. The elephants were cut off, and were divided into two. The horses also were split up into two. The earth was filled with many human heads. Then that very mighty Pratāpāgrya who was very angry, having seen the prince ready to destroy his army, said to his charioteer: “Take the horses (i.e. the chariot) to that place where that great warrior, that prince, is engaged in the destruction of my army.” Then the brave prince whose feet were bowed by the jewels of the heads of the heroes, confronted Pratāpāgrya. Pratāpāgrya's charioteer took his horses to that place where the hero Damana, the crest-jewel of all the brave, stood. Standing in the chariot nourished (i.e. adorned) with gold, and holding a bow he went to the prince ready to fight, and challenged him:
46-50. “O prince, O child, you have tied up the best horse. You do not know the great king (Rāma) who is served by all best heroes, whose wonderful valour even the lord of the demons (i.e. Rāvaṇa) could not bear. Having taken his horse, you went to your house. Know me, your enemy, of the form of death, who have come to your city. O child, leave the horse, and play a child’s game. Whose son are you? Wherefrom do you come?
How have you—a short-sighted one—seized the horse? O child, pity for you has arisen in me.” Having heard this, Damana, of a large heart, smiled, and, looking down upon the power of Pratāpāgrya, said to him:
51-52. I tied the horse forcibly, and took him to my city. O you very powerful one, I shall not give (back the horse). With life (i.e. if you live) fight (with me). About what you told me that I am a child and I should go and play, (I say), O great king, see my play in the battle.
53-60. Speaking like this he took up his bow with the string. He, born from one having strong arms, discharged a hundred arrows on the chest of Pratāpāgrya. Having fixed a hundred arrows on his bow, the valourous one blew a conch. Due to that sound of the conch, the timid were frightened. He struck at his chest with a hundred arrows. Dexterous Pratāpāgrya cut off the good (i.e. sharp) arrows. Seeing the arrows cut off, and getting angry, the powerful son of the king discharged sharp arrows having heron feathers (attached to them). Curved arrows, bearing their names, and beautiful with sharp edge and falling (down), were seen in the sky and on the ground. The arrows sticking to his arms and chest produced many fire-particles and burnt the army. It was a great (tragedy). The very angry Pratāpāgrya, saying ‘Wait, wait’, struck him on the head with arrows, ten in number. Those arrows stuck into the forehead of the prince. O sage, they shone there like ten branches of a tree.
61-67. The high-minded one was not afflicted by being struck by the arrows, like a seven-year old elephant struck by sticks. Having fixed three hundred auspicious arrows with their feathered parts decked with gold, and resembling the fire of Śiva, on his bow he discharged them. Those arrows pierced the chest of Pratāpāgrya and being besmeared with blood, he went down like those who are averse to the devotion of Rāma. Pratāpāgrya got very much angry, and discharging thousands of arrows quickly, deprived Subāhu’s son of his chariot that moment (only). With four (arrows) he killed his four horses; with two (arrows) cut down his flag. With one (arrow) he caused to fall down on the ground the charioteer’s head from his body. Again with four (arrows) he struck the king’s son. At that moment only he cut off with one (arrow) the bow along with its string. The large-minded one got into another chariot adorned with gems of horses and taking a bow in his hand he made it ready.
68-80. He said to Pratāpāgrya: “O good hero, you have shown a wonderful valour. Now see the superiority of my bow.” Saying so, Damana took ten arrows; and with four (arrows) killed the four horses. With four he cut the chariot with its wheels into (pieces of the size of) sesamum (seeds). With one he pierced his chest, and with one he (pierced) his charioteer. Blowing his conch he roared and with the sound of the conch he honoured his deed (saying): “Well (done), O hero, O you of great power.” Thus seeing the valour, Pratāpāgrya, with anger got into another chariot and went to fight with the prince. (He) said (to him:) “O hero, see my wonderful valour.” Saying so he quickly discharged a volley of arrows with whetted joints. Everywhere, on (the bodies of) elephants and horses arrows were seen. Going into the space they occupied every place like the highest Brahman. The brave and great one, delighting his own hosts and making his enemies very much dejected, and (even) lose their life, quickly covering the prince with crores of sharp arrows, roared. The mighty and very powerful prince, seeing himself completely covered with masses of sharp arrows, got angry and he of an endless valour took up weapons; and he shaking the bow on his arms, and with his eyes red due to anger, discharging arrows, tearing the enemies, cut off all the missiles and weapons (of his enemy). Having destroyed that mass of weapons, the prince said to him: “O respectable one, if you are (really) brave, pardon me for this one stroke. O brave one, listen to my solemn declaration made by me through pride: “Let me have that sin, drowning me into the ocean of hell, of those arrogant ones, clever in disputation, who censure the Veda, if with this (one) stroke I would not knock you down from your chariot.”
81-88. Speaking like this, he drew out from the quiver an excellent sharp arrow resembling death, full of a series of flames, and placed it on his bow. That arrow resembling in effulgence the destructive fire at the end of the world, and aimed at the chest (of Pratāpāgrya), was discharged by the excellent (son of the) king. It speedily reached him. Pratāpāgrya, seeing the arrow on the point of knocking him down fixed sharp arrows on his bow to cut off that arrow. That arrow cutting off all the arrows in the middle reached Pratāpāgrya’s heart endowed with courage. The arrow stuck his chest and entered his heart. The king (thus) struck fell down on the ground. His charioteer, seeing him in a swoon and unconscious and fallen from the driving box on the ground, took him and carried him away from the battle (-field). There was a very loud wailing, the army was baffled and went where (their chief) named Śatrughna, surrounded by crores of brave men, stood. The king’s son (i.e. Damana) having obtained victory after vanquishing Pratāpāgrya, waited for king Śatrughna.