The Padma Purana

by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291

This page describes agastya advises rama to perform a horse-sacrifice which is chapter 8 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the eighth chapter of the Patala-Khanda (Section On The Nether World) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Chapter 8 - Agastya Advises Rāma to Perform a Horse-Sacrifice

[Sanskrit text for this chapter is available]

Śeṣa said:

1-4. O best sage Vātsyāyana, well-versed in the Vedas, the story of the god of gods, the only protector of all righteous ways, destroys sins. Seeing Rāma (fallen) unconscious, Agastya, the treasure of penance, immediately wiped his tears slowly with his hand, and said: “O Rāma, revive quickly, why do you sink? You are the ancient Viṣṇu, the destroyer of the demons’ family. Without you the world—the past, present, future, the immovable and the movable—does not go on. (Then) why have you fallen unconscious here?”

5-6. Hearing the words uttered by him who was born from a pitcher (i.e. by Agastya), the great king (Rāma), with his lovely face full of tears trickling on it, got up, and with his frame bending due to sense of shame, and averse to doing wrong to a brāhmaṇa, said very piteous, distinct words in detail.

Śrī Rāma said:

7-15. Oh! see the ignorance of me who am a fool and wicked-minded, that I, very eager through passion, killed (Rāvaṇa) born in a brāhmaṇa-family. (Though) I had the true knowledge of the Vedas and (other) sacred texts, I, void of intelligence and of a bad mind killed a brāhmaṇa, (destroyed) a brāhmaṇa-family. A brāhmaṇa never got a reproach in (i.e. from a member of) the Ikṣvāku family. (But) I, doing such a deed (as killing a brāhmaṇa like Rāvaṇa) have greatly stained it. Those brāhmaṇas who deserve worship by means of presents, honours and food, have been killed by me with strokes of volleys of arrows. Which worlds shall I go to? Even the unbearable (hell called) Kumbhīpāka (will be secured by me). There is no such sacred place as is capable of purifying me. There is no sacrifice, no penance, no gift, or no vow etc. that would purify and emancipate me who have wronged a brāhmaṇa. Those men who have angered a brāhmaṇa-family, go to hell, and after having reached hell repeatedly experience misery. For those who have the true knowledge of the castes and the stages of life, Vedas are the roots of religious practices. The brāhmaṇa-family is the root of all the prominent branches of the Vedas. What world shall I who through insolence cut off that root, obtain (i.e. go to)? What should be done today by which good would take place in my case?

Śeṣa said:

16. Agastya said these words to the lord of kings, the best among the Raghus, who had taken a human form through his divine power and who was very much weeping.

Agastya said:

17-23. O very wise, very intelligent king, do not be dejected. No (sin of) killing a brāhmaṇa would be earned by you, desiring the destruction of the wicked. You are the ancient man; you are actually the lord beyond Prakṛti. You are the author (of the world); you take it away; you are its protector; you are actually qualityless (but) possess qualities due to your desire, since by (merely) uttering your name, all, viz. the drinker of spirituous liquor, the killer of a brāhmaṇa, one who steals gold and one who commits a sin, are quickly purified. O you very intelligent one, this respectable lady Sītā is a great lore, merely by remembering whom those that become free (from the mundane existence) obtain beatitude. Rāvaṇa also was not a (real) demon. He was your servant in Vaikuṇṭha. O you killer of demons, he obtained demonhood due to the curse of sages. You have favoured that brāhmaṇa (viz. Rāvaṇa) and have not killed him. Thinking like this do not again grieve over (the death of Rāvaṇa).

Hearing these words from him, Rāma, the conqueror of his enemies’ cities, spoke sweet words, uttering stammering sounds.

Śrī Rāma said:

24-26. Sin is said to be of two kinds, viz. deliberate and non-deliberate. Deliberate is that which is done with an intention. The non-deliberate is that committed unintentionally. The deliberate sin is exhausted only after experiencing (the fruit of that sinful) deed. The other one would perish through remorse. This is declared by the scriptural injunctions. The words of the good cannot be properly regarded as removing the grief of me who have intentionally committed the extremely censurable killing of a brāhmaṇa.

27-28. Tell me a vow, a gift, a sacrifice, a (visit to a) holy place, or some great worship like that, which would burn my sin, and by which my spotless fame will purify the people who are defiled by sinful conduct and whose lustre is taken away due to the killing of a brāhmaṇa.

Śeṣa said:

29-36. That treasure ofpenance (i.e. Agastya) spoke these words to Rāma whose feet were illumined by the gems on the heads of the gods and demons that saluted him and who had spoken thus: “O Rāma, O great hero, O you who does favour to the worlds, listen to words which I (shall now) speak for removing (the sin due to) killing a brāhmaṇa. He who would perform a horse sacrifice, overcomes all that sin. Therefore, O soul of the universe, you perform that auspicious horse-sacrifice. You who are wise, who are endowed with great glory, who are having great power, who are the lord of the earth should perform that horse- sacrifice which removes the sin of(i.e. due to) killing a brāhmaṇa, and which was performed by the great king Dilīpa, your ancestor. Indra, the best among men, having performed a hundred sacrifices, secured, in Amarāvatī, a position well waited upon by gods and demons. All these your ancestors—Manu and king Sagara, and king Marutta, so also (Yayāti) the son of Nahuṣa, performed (this) sacrifice and went to the (highest) place. Therefore, O lord of kings, perform (that sacrifice); you are fully capable (of performing it). Your brothers, the regents of quarters, are appreciative of it.”

37. Having heard what the sage said, that fortunate Rāma, the best of the Raghus, afraid of having killed a brāhmaṇa, very much deciding to perform it, and (with his glory) sung by those who were conversant with past events, asked (Agastya) about the manner (in which it was performed).

Like what you read? Consider supporting this website: