The Padma Purana

by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291

This page describes rama sees nandigrama from pushpaka which is chapter 1 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the first chapter of the Patala-Khanda (Section On The Nether World) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Chapter 1 - Rāma Sees Nandigrāma from Puṣpaka

[Sanskrit text for this chapter is available]

Salutation to Śrī Gaṇeśa. Salutation to the family-deity. Salutation to the lotus-like feet of the preceptor.

1. After having saluted Nārāyaṇa and Nara, the best man, (so also) goddess Sarasvatī and Vyāsa, a man should recite Jaya.

The sages said:

2. O you glorious one, we have heard from you the entire charming Svargakhaṇḍa. O you long-lived one, tell us now the account of Rāma.

Sūta said:

3. Once the excel lent sage Vātsyāyana asked the lord of serpents, the prop of the earth (i.e. Śeṣa to tell him) this very virtuous tale.

Śrī Vātsyāyana said:

4-8. O Śeṣa, (I have heard) from you all stories like the creation and dissolution of the world. So also (you have told me about) the settled rule about the terrestrial world, the celestial sphere, and about the cycle of the luminaries, so also about the products like the principles e.g. Mahat, and separate primary substances. O sinless one, you also told me the accounts of many kings. There is the wonderful account of the kings born in the solar race. In it is the story of the deeds performed by Rāma, which destroys many great sins. From you I have heard in brief the account of the horse sacrifice of (i.e. performed by) that hero Rāma. Now I desire (to hear) it in detail, which being heard or remembered, is said to destroy great sins to give the desired objects and to give joy to the heart of the devotee.

Śeṣa said:

9. O best brāhmaṇa, you whose mind longs like this for the honey of the two (lotus-like) feet of the hero in Raghu’s family, are blessed.

10-15. All sages say that the company of the good is excellent. Since the story of Rāma would destroy sins, you have favoured me by reminding me of Rāma again. I am a mere (insignificant) gnat in the ocean of the story of Rāvaṇa’s enemy (i.e. Rāma) whose feet are adorned with the lights of gems in the series of the crowns of gods and demons, being deluded by which even gods like Brahmā do not know them (properly)? Still, I shall tell you (the story) according to my capacity, (as) birds resorting to (i.e. depending upon) their own speed go (i.e. fly) into the very extensive sky. The story of Raghunātha (i.e. Rāma) has the expanse of a hundred crore (verses). As men have minds, so do they speak. The chaste fame of Raghunātha will purify my mind as fire by its contact purifies gold.

Sūta said:

16-17. Thus speaking to the best sage, he with his eyes closed in meditation, perceived the auspicious, extraordinary account, through his intellect. With his voice indistinct, and his body horripilated due to great joy, be again told the spotless story of Daśaratha’s son (i.e. Rāma).

Śeṣa said:

18-19. When (Rāvaṇa) the lord of Laṅkā who caused affliction to gods and demons, who snatched away the beauty of the moons in the form of the lotus-like faces of the host of the celestial nymphs, was killed, all gods—Indra and others—became happy. Being pleased they, bowing (before Rāma) like servants, praised him.

20-26. Having placed the righteous Bibhīṣaṇa (on the throne) in Laṅkā, Rāma resorted to (got into) the Puṣpaka (aeroplane) with Sītā. He was at that time accompanied by Sugrīva, Hanūmat, Sītā and Lakṣmaṇa. Bibhīṣaṇa too, pining away in separation, followed them with his ministers. He (i.e. Rāma) seeing Laṅkā with its ramparts and portals broken in many ways, (so also seeing) Aśokavana, the place of (the stay of) Sītā, (seeing the śiṃśapā trees having flowers and buds, crowded with the demonesses who were (now) dead through the fear of Hanūmat, fainted. Seeing all (that) in this way, Rāma, the best of the Raghus, hearing the loud sounds of the kettledrums of gods, pleasant to the ears, and being honoured by the dances of the celestial nymphs (i.e. by the celestial damsels with their dances) along with gods like Brahma (who had got) into their own aeroplanes, showing Sītā on the way the holy places with hermitages, and the sages, their sons and their chaste wives, went to the city (of Ayodhyā).

27-29. Rāma showed her all the places where he, the intelligent one, had formerly stayed with Lakṣmaṇa. Thus showing her (all the places on the way) Rāma saw his own city (i.e. Ayodhyā), and also near it Nandigrāma where king Bharata, with many signs of the grief due to the separation from his brother (i.e. Rāma), lived doing righteous deeds.

30-36. He lay (i.e. lived) in a cave, he practised celibacy, had (grown) matted hair and (put on) bark garments. His body had become slim, he was afflicted with grief, and was repeatedly telling stories about Rāma. He did not eat even barley-food, did not again and again drink water. Looking at the rising sun, he used to say: “O you eye of the worlds, the lord of gods, remove my great sin. For my sake, even Rāmacandra, venerable to the world, went to the forest. Waited upon by Sītā of a delicate body, he went to the forest. Oh! that Jānakī, that Sītā, who was pained on finding a stalk in her bed of flowers, who, the chaste one, never received the heat of the sun, roams for my sake from forest to forest. That Sītā who was never seen even by hosts of kings with their eyes is indeed being seen by the mountaineers. Oh! that Sītā, who did not desire to eat even when fed with sweet food, today longs for wild fruits.”

37-41. Thus this Bharata, the great king dear to Rāma, every morning, everyday says after waiting upon the sun. That king (i.e. Bharata) who was being spoken to by his ministers who were wise, who knew the right course, who were well-versed in sacred texts, and who had the same sorrows and joys as he had (i.e. who shared his sorrows and joys) said to them: “O ministers, why do you speek to me who am luckless and a mean man? For me my elder brother Rāma has gone to the forest and is sinking. O good ministers, by again and again respectfully remembering the feet of Rāmacandra, I, the unfortunate one, am purifying the sins of my mother. Sumitrā who gave birth to a hero (like Lakṣmaṇa), and who is dear to her husband, is extremely blessed (as) her son (Lakṣmaṇa) is everyday waiting upon the feet of Rāma.”

42. Rāma saw that village, remaining in which, Bharata, affectionate towards his brother, was lamenting loudly.

Like what you read? Consider supporting this website: