The Padma Purana

by N.A. Deshpande | 1951 | 1,261,945 words | ISBN-10: 8120838297 | ISBN-13: 9788120838291

This page describes sudeva goes to heaven which is chapter 52 of the English translation of the Padma Purana, one of the largest Mahapuranas, detailling ancient Indian society, traditions, geography, as well as religious pilgrimages (yatra) to sacred places (tirthas). This is the fifty-second chapter of the Bhumi-khanda (section on the earth) of the Padma Purana, which contains six books total consisting of at least 50,000 Sanskrit metrical verses.

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Chapter 52 - Sudevā Goes to Heaven

[Sanskrit text for this chapter is available]

Śivaśarman said:

1. O Maṅgalā, if you are now asking, then listen to (my) words. O you of an excellent face (i.e. O you beautiful one), know that for which you have asked (me).

2-5. O you of charming eyes, this miserable one who has now come in the form of a beggar, is the daughter of the brāhmaṇa Vasudatta. O good one, this one is Sudevā, my wife, always dear to me. Leaving her (father’s) country for some reason, she has come (here). O you beautiful one, she is scorched by grief due to me and separation from me. Recognising me, she has come to you in the form of a beggar. Realising this, O good one, you, desiring what is very dear to me, should show her good hospitality. There is no doubt about it (i.e. you should certainly show her good hospitality).

(The female hog said:)

6-14. Maṅgalā, who looked upon her husband as a deity, and who herself was extremely auspicious, was full of great joy on just hearing the words of her husband. O you beautiful one, she made (arrangements for) my bath, clothes and food. O you good one, I, devoted to my husband, was adorned by her, dear to her husband, with golden ornaments decked with jewels. O queen, I was graced by her with respect, bath and food. I was (also) respected by my husband. In my heart there was endless, very poignant grief, fully destroying my life. I observed her respect for me; in the same way (I noted) my affliction. I had terrible anxiety due to which my life departed (i.e. was about to depart). I, a sinner, committing bad acts never gave a good answer to this best brāhmaṇa. I did not wash his feet, nor did I shampoo his body, nor did I give the glorious one (company) in solitude. How shall I, of a wicked resolution, talk to him? Then at night I fell there into the ocean of grief. When I was thinking like this, my heart burst; then O beautiful lady, my life, leaving my body, departed.

15-27a. Then there came brave, fierce messengers of Yama who held maces, discs and swords. O you illustrious one, I was, bound by them with chains binding strongly. I, who was weeping and who was very much afflicted, was taken by them to Yama’s city. Being beaten with mallets I was harassed along the difficult path. Being reproached by them I was ushered into the presence of Yama. The noble and angry Yama looked at me. I was thrown into a heap of ashes; I was thrown into a heap of hells. An iron figure of man was made; it was heated in fire, and it was hurled on my breast for having deceived my husband. I was very much tormented with various troubles; I was burnt with the fire in hell; I was thrown into an oval vessel and on mud and sand. I was cut with blades of swords and dragged by a machine used for raising water. The noble one hurled me on Kūṭaśālmali trees. I fell into pus, blood and feces, full of insects. O princess, the same magnanimous one thus threw me into all poignant hells full of trouble. I was torn up with saw, and was very much struck with darts. O princess, I was also hurled into other hells; I was thrown into hollows like wombs, and into a painful narrow passage. That lord of Dharma (i.e. Yama) threw me into hells. Reaching (i.e. being born in) the species of goats, I experienced very terrible pain. I went to (i.e. was born in) the species of jackals and again that of a bitch; (then) I was born as a hen, a cat and a rat.

27b-32a. Thus that Yama threw me into different species, and I was troubled in all births. O princes, he himself made (i.e. created) me a female hog on the earth. O you glorious one, there are many kinds of holy places in your hand. O you of an excellent complexion, you yourself sprinkled that (holy) water on me. O queen, O beautiful lady, by your favour, my sin has vanished, O you of an excellent face, by the lustrous religious merit of you only. Knowledge is produced in me. Now emancipate me, who have fallen into the hell-like peril. When (i.e. if) O queen, you do not emancipate me, I shall again go (back) to a terrible hell. O you illustrious one, protect me who am experiencing grief. Due to sinful thoughts I suffered. I am wretched, I am without a shelter.

Sudevā said:

32b-33a. O auspicious one, now tell me what good deed I have done that would give rise to religious merit, by which I would emancipate you.

The female hog said:

33b-39a. This illustrious Ikṣvāku-king, the son of Manu, the very wise one, is Viṣṇu, and you are Lakṣmī, not otherwise (i.e. and none else). O you auspicious one, you are devoted to your husband; you are glorious; you are a loyal wife; you are always chaste; you are full of all holy places; you are dear; O queen, you are full of everything and are always full of all gods. You alone are a great loyal wife in the world; you who have day and night rendered service to your husband, are dear to the king. O beautiful one, if you (desire to) do what I like, give me your merit earned by the service to your husband, even for a day. You are my mother, you are my father, you are my eternal preceptor. I am sinful, of wicked acts, given to falsehood and without knowledge. O glorious one, emancipate me. I am afraid of being beaten by Yama.

Sukalā said:

39b-40a. Having heard like this, she saw the king and said to him: “O great king, what do (i.e. should) I do? What does this beast say?”

Ikṣvāku (king) said:

40b-41a. O auspicious one, with your merit emancipate this one who is unhappy, helpless and gone to (i.e. born in) a sinful species. It will be very righteous.

41 b-47. That very charming and auspicious lady Sudevā, when addressed like this, said “O you beautiful lady, I have given you (my) merit for a year.” When the queen uttered these words, just at that moment the hog became endowed with beauty and youth, adorned with a divine garland, got a divine body covered with lustrous flames, was rich with the beauty of all ornaments, and adorned with many jewels. She had a divine form, besmeared with divine sandal. The good one got into a divine aeroplane, and went into the higher region. She saluting the queen with her neck bowed down (in respect for the queen) then said: “O you magnanimous one, well-being to you; O beautiful lady, due to your favour, I, being free from sin, am going to the holiest and auspicious heaven.” O best one, listen, having thus saluted her, Sudevā went to heaven. I have (thus) told you all this as told by Sukalā.

Like what you read? Consider supporting this website: