Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section LXXXVII

Vaisampayana said, "Beholding the Pandavas afflicted with anxiety and depressed in spirits, Dhaumya, who resembled Vrihaspati, spake thus, comforting them,

'O bull of the Bharata race, O sinless one, listen to me as I mention certain sacred asylums and regions and tirthas and mountains that are approved of by Brahmanas. O king, listen to me as I speak, thyself with the daughter of Drupada and your brothers, will, O lord of men, be relieved from grief. And, O son of Pandu, by hearing only of these places, you will acquire merit. And by visiting them you will obtain merit a hundred times greater, O best of men! First, O king, I will, so far as I recollect, speak of the beautiful eastern country, much regarded, O Yudhishthira, by royal Rishis.

In that direction, O Bharata is a place called Naimisha which is regarded by the celestials. There in that region are several sacred tirthas belonging to the gods. There also is the sacred and beautiful Gomati which is adored by celestial Rishis and there also in [possibly 'is'?—JBH] the sacrificial region of the gods and the sacrificial stake of Surya. In that quarter also is that best of hills called Gaya, which is sacred and much regarded by royal ascetics.

There on that hill, is the auspicious lake called Brahmasara which is adored by celestial Rishis. It is for this that the ancients say that one should wish for many sons, so that even one among them may visit Gaya, celebrate the horse-sacrifice or give away a nila bull, and thereby deliver ten generations of his race up and down.

There, O monarch, is a great river, and spot called Gayasira. In Gayasira is a banian, which is called by the Brahmanas the Eternal banian, for the food that is offered there to the Pitris becomes eternal, O exalted one! The great river that flows by the place is known by the name of Phalgu, and its waters are all sacred.

And, O bull among the Bharatas, there also, in that place, is the Kausiki, whose basin abounds in various fruit and roots, and where Visvamitra endued with wealth of asceticism acquired Brahmanahood. Towards that direction also is the sacred Ganga, on whose banks Bhagiratha celebrated many sacrifices with profuse gifts (to Brahmanas).

They say that in the country of Pancala, there is a wood called Utpala, where Visvamitra of Kusika’s race had performed sacrifices with his son, and where beholding the relics of Visvamitra’s superhuman power, Rama, the son of Jamadagni, recited the praises of his ancestry. At Kamyaka, Kusika’s son had quaffed the Soma juice with Indra. Then abandoning the Kshatriya order, he began to say, 'I am a Brahmana.'

In that quarter, O hero is the sacred confluence of Ganga and Yamuna which is celebrated over the world. Holy and sin-destroying, that tirtha is much regarded by the Rishis. It is there that the soul of all things, the Grandsire, had, in olden days, performed his sacrifice, and it is for this, O chief of the Bharata race, that the place has come to be called Prayaga.

In this direction, O foremost of kings, lies the excellent asylum of Agastya, O monarch, and the forest called Tapasa, decked by many ascetics. And there also is the great tirtha called Hiranyavinda on the Kalanjara hills, and that best of mountains called Agastya, which is beautiful, sacred and auspicious. In that quarter, O descendant of the Kuru race, is the mountain called Mahendra, sacred to the illustrious Rama of the Bhrigu race. There, O son of Kunti, the Grandsire performed sacrifices of yore.

There, O Yudhishthira, the sacred Bhagiratha enters a lake and there also, O king, is that sacred river known by the name of the merit-bestowing Brahmasara, whose banks are inhabited by persons whose sins have been washed away, and whose sight alone produces merit. In that direction also lies the high-souled Matanga’s excellent asylum, called Kedara which is sacred and auspicious and celebrated over the world.

And there also is the mountain called Kundoda, which is so delightful and abounding in fruits and roots and waters, and where the king of the Nishadhas (Nala) had slaked his thirst and rested for a while. In that quarter also is the delightful Deva-vana which is graced by ascetics. There also are the rivers Vahuda and Nanda on the mountain’s crest. O mighty king, I have described unto you all the tirthas and sacred spots in the Eastern quarter. Do you now hear of the sacred tirthas, and rivers and mountains and holy spots in the other three quarters!'"

Conclusion:

This concludes Section LXXXVII of Book 3 (Vana Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 3 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section LXXXVII of Book 3 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: tirtha, Rishis, Bharata, tirthas, Brahmana, Brahmanas; since these occur the most in Book 3, Section LXXXVII. There are a total of 51 unique keywords found in this section mentioned 81 times.

What is the name of the Parva containing Section LXXXVII of Book 3?

Section LXXXVII is part of the Tirtha-yatra Parva which itself is a sub-section of Book 3 (Vana Parva). The Tirtha-yatra Parva contains a total of 101 sections while Book 3 contains a total of 13 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section LXXXVII as contained in Book 3?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section LXXXVII of Book 3 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section LXXXVII) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: