Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section XXXIX

Vaisampayana said, "After all those illustrious ascetics had gone away, that wielder of the Pinaka and cleanser of all sins—the illustrious Hara—assuming the form of a Kirata resplendent as a golden tree, and with a huge and stalwart form like a second Meru, and taking up a hand some bow and a number of arrows resembling snakes of virulent poison, and looking like an embodiment of fire, came quickly down on the breast of Himavat. And the handsome god of gods was accompanied by Uma in the guise of a Kirata woman, and also by a swarm of merry spirits of various forms and attire, and by thousands of women in the form and attire of Kiratas. And, O king, that region suddenly blazed up in beauty, in consequence of the arrival of the god of gods in such company. And soon enough a solemn stillness pervaded the place.

The sounds of springs, and water-courses, and of birds suddenly ceased. And as the god of gods approached Pritha’s son of blameless deeds, he beheld a wonderful sight, even that of a Danava named Muka, seeking, in the form of a boar, to slay Arjuna. Phalguna, at the sight of the enemy seeking to slay him, took up the Gandiva and a number of arrows resembling snakes of virulent poison.

And stringing his bow and filling the air with its twang, he addressed the boar and said,

'I have come here but done you no injury. As you seeks to slay me, I shall certainly send you to the abode of Yama.'

And beholding that firm wielder of the bow—Phalguna—about to slay the boar, Sankara in the guise of a Kirata suddenly bade him stop saying,

'The boar like the mountain of Indrakila in hue has been aimed at by me first';

Phalguna, however, disregarding these words, struck the boar. The Kirata also blazing splendour, let fly an arrow like flaming fire and resembling the thunderbolt at the same object. And the arrows thus shot by both fell at the same instant of time upon the wide body of Muka, hard as adamant. And the two shafts fell upon the boar with a loud sound, even like that of Indra’s thunderbolt and the thunder of the clouds falling together upon the breast of a mountain. And Muka, thus struck by two shafts which produced numerous arrows resembling snakes of blazing mouths, yielded up his life, assuming once more his terrible Rakshasa form. Jishnu—that slayer of foes—then beheld before him that person, of form blazing as god, and attired in the dress of a Kirata and accompanied by many women.

And beholding him, the son of Kunti with a joyous heart addressed him smilingly and said,

'Who art you that thus wanderest in these solitary woods, surrounded by women? you of the splendour of gold, art you not afraid of this terrible forest? Why, again, didst you shoot the boar that was first aimed at by me? This Rakshasa that came hither, listlessly or with the object, of slaying me, had been first aimed at by me. You shalt not, therefore, escape from me with life. Your behaviour towards me is not consistent with the customs of the chase. Therefore, O mountaineer, I will take your life.'

Thus addressed by the son of Pandu, the Kirata, smiling replied unto his capable of wielding the bow with his left hand, in soft words, saying,

'O hero, you needst not be anxious on my account. This forest land is proper abode for us who always dwell in the woods. Respecting thyself, however, I may inquire, why you have selected your abode here amid such difficulties. We, O ascetic, have our habitation in these woods abounding in animals of all kinds. Why dost you, so delicate and brought up in luxury and possessed of the splendour of fire, dwell alone in such a solitary region?'

Arjuna said,

'Depending on the Gandiva and arrows blazing like fire, I live in this great forest, like a second Pavaki. You have seen how this monster—this terrible Rakshasa—that came hither in the form of an animal, has been slain by me.'

The Kirata replied,

'This Rakshasa, first struck with the shot from my bow, was killed and sent to the regions of Yama by me. He was first aimed at by me. And it is with my shot that he has been deprived of life. Proud of your strength, it behoves you not to impute your own fault to others. You are thyself in fault, O wretch, and, therefore, shalt not escape from me with life. Stay you: I will shoot at you shafts like thunderbolts. Strive you also and shoot, to the best of your power, your arrows at me.'

Hearing these words of the Kirata, Arjuna became angry, and attacked him with arrows.

The Kirata, however, with a glad heart received all those shafts upon himself, repeatedly saying,

'Wretch, wretch, shoot you best arrows capable of piercing into the very vitals.'

Thus addressed, Arjuna, began to shower his arrows on him. Both of them then became angry and, engaging in fierce conflict, began to shoot at each other showers of arrows, each resembling a snake of virulent poison. And Arjuna rained a perfect shower of arrows on the Kirata, Sankara, however, bore that downpour on him with a cheerful heart. But the wielder of the Pinaka, having borne that shower of arrows for a moment, stood unwounded, immovable like a hill.

Dhananjaya, beholding his arrowy shower become futile, wondered exceedingly, repeatedly saying,

'Excellent! Excellent! Alas, this mountaineer of delicate limbs, dwelling on the heights of the Himavat, bears, without wavering, the shafts shot from the Gandiva! Who is he? Is he Rudra himself, or some other god, or a Yaksha, or an Asura? The gods sometimes do descend on the heights of the Himavat. Except the god who wields the Pinaka, there is none rise that can bear the impetuosity of the thousands of arrows shot by me from the Gandiva. Whether he is a god or a Yaksha, in fact, anybody except Rudra, I shall soon send him, with my shafts, to the regions of Yama.'

Thus thinking, Arjuna, with a cheerful heart, began, O king, to shoot arrows by hundreds, resembling in splendour the rays of the sun. That downpour of shafts, however, the illustrious Creator of the worlds—the wielder of the trident—bore with a glad heart, like a mountain bearing a shower of rocks. Soon, however, the arrows of Phalguna were exhausted. And noticing this fact, Arjuna became greatly alarmed. And the son of Pandu then began to think of the illustrious god Agni who had before, during the burning of the Khandava, given him a couple of inexhaustible quivers.

And he began to think,

'Alas, my arrows are all exhausted. What shall I shoot now from my bow? Who is this person that swallows my arrows? Slaying him with the end of my bow, as elephants are killed with lances, I shall send him to the domains of the mace-bearing Yama.'

The illustrious Arjuna then, taking up his bow and dragging the Kirata with his bow-string, struck him some fierce blows that descended like thunderbolts. When, however, that slayer of hostile heroes—the son of Kunti—commenced the conflict with the end of the bow, the mountaineer snatched from his hands that celestial bow. And beholding his bow snatched from him, Arjuna took up his sword, and wishing to end the conflict, rushed at his foe. And then the Kuru prince, with the whole might of his arms, struck that sharp weapon upon the head of the Kirata, a weapon that was incapable of being resisted even by solid rocks. But that first of swords, at touch of the Kirata’s crown, broke into pieces.

Phalguna then commenced the conflict with trees and stones. The illustrious god in the form of the huge-bodied Kirata, however, bore that shower of trees and rocks with patience. The mighty son of Pritha then, his mouth smoking with wrath, struck the invincible god in the form of a Kirata, with hi clenched fists, blows that descended like thunderbolts.

The god in the Kirata form returned Phalguna’s blows with fierce blows resembling the thunderbolts of Indra. And in consequence of that conflict of blows between the son of Pandu and the Kirata, there arose in that place loud and frightful sounds. That terrible conflict of blows, resembling the conflict of yore between Vritra and Vasava, lasted but for a moment. The mighty Jishnu clasping the Kirata began to press him with his breast, but the Kirata, possessed of great strength pressed the insensible son of Pandu with force.

And in consequence of the pressure of their arms and of their breasts, their bodies began to emit smoke like charcoal in fire. The great god then, smiting the already smitten son of Pandu, and attacking him in anger with his full might, deprived him of his senses.

Then, O Bharata, Phalguna, thus pressed by the god of the gods, with limbs, besides, bruised and mangled, became incapable of motion and was almost reduced to a ball of flesh. And struck by the illustrious god, he became breathless and, falling down on earth without power of moving, looked like one that was dead. Soon, however, he regained consciousness, and, rising from his prostrate position, with body covered with blood, became filled with grief. Mentally prostrating himself before the gracious god of gods, and making a clay image of that deity, he worshipped it, with offerings of floral garlands. Beholding, however, the garland that he had offered to the clay image of Bhava, decking the crown of the Kirata, that best of Pandu’s sons became filled with joy and regained his ease. And he prostrated himself thereupon at the feet of Bhava, and the god also was pleased with him.

And Hara, beholding the wonder of Arjuna and seeing that his body had been emaciated with ascetic austerities, spake unto him in a voice deep as the roaring of the clouds, saying,

'O Phalguna, I have been pleased with you for your act is without a parallel. There is no Kshatriya who is equal to you in courage, and patience. And, O sinless one, your strength and prowess are almost equal to mine. O mighty-armed one, I have been pleased with you. Behold me, O bull of the Bharata race!

O large-eyed one! I will grant you eyes (to see me in my true form). You were a Rishi before. You will vanquish all your foes, even the dwellers of heaven; I will as I have been pleased with you, grant you an irresistible weapon. Soon shall you be able to wield that weapon of mine."

Vaisampayana continued, "Phalguna then beheld him—Mahadeva—that god of blazing splendour-that wielder of the Pinaka-that one who had his abode on the mountains (of Kailasa)—accompanied by Uma. Bending down on his knee and bowing with his head, that conqueror of hostile cities-the son of Pritha-worshipped Hara and inclined him to grace.

And Arjuna said,

'O Kapardin, O chief of all gods, O destroyer of the eyes of Bhaga, O god of gods, O Mahadeva, O you of blue throat, O you of matted locks, I know you as the Cause of all causes. O you of three eyes, O lord of all! You are the refuge of all the gods! This universe has sprung from you. You are incapable of being vanquished by the three worlds of the celestials, the Asuras, and men. You are Siva in the form of Vishnu, and Vishnu in the form of Siva. You destroyedest of old the great sacrifice of Daksha.

O Hari, O Rudra, I bow to you. You have an eye on your forehead. O Sarva, O you that rainest objects of desire, O bearer of the trident, O wielder of the Pinaka, O Surya, O you of pure body, O Creator of all, I bow to you.

O lord of all created things, I worship you to obtain your grace. You are the lord of the Ganas, the source of universal blessing, the Cause of the causes of the universe. You are beyond the foremost of male beings, you are the highest, you are the subtlest, O Hara!

O illustrious Sankara, it behoves you to pardon my fault. It was even to obtain a sight of thyself that I came to this great mountain, which is dear to you and which is the excellent abode of ascetics. You are worshipped of all worlds.

O lord, I worship you to obtain your grace. Let not this rashness of mine be regarded as a fault—this combat in which I was engaged with you from ignorance.

O Sankara, I seek your protection. Pardon me all I have done."

Vaisampayana continued, "Endued with great might, the god whose sign was the bull, taking into his the handsome hands of Arjuna, smilingly replied unto him, saying,

'I have pardoned you. And the illustrious Hara, cheerfully clasping Arjuna with his arms, once more consoling Arjuna said as follows."

Conclusion:

This concludes Section XXXIX of Book 3 (Vana Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 3 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section XXXIX of Book 3 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Kirata, Arjuna, Phalguna, Pandu, Hara, Pinaka; since these occur the most in Book 3, Section XXXIX. There are a total of 48 unique keywords found in this section mentioned 134 times.

What is the name of the Parva containing Section XXXIX of Book 3?

Section XXXIX is part of the Kairata Parva which itself is a sub-section of Book 3 (Vana Parva). The Kairata Parva contains a total of 4 sections while Book 3 contains a total of 13 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section XXXIX as contained in Book 3?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section XXXIX of Book 3 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section XXXIX) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: