Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section CCLVII

"Sthanu said, 'Know, O lord, that my solicitations to you are on behalf of the created beings of the universe. These beings have been created by you. Do not be angry with them, O grandsire! By the fire born of your energy, O illustrious one, all the created beings are being consumed. Beholding them placed in such a plight, I am penetrated with compassion. Do not be angry with them, O lord of the universe.'

"The lord of all created beings said, 'I am not angry, nor it is my wish that all the created beings should cease to exist. It is only for lightening the burthen of the earth that destruction is desirable. The goddess Earth, afflicted with the weight of creatures, solicited me, O Mahadeva, for destroying them, especially as She seemed to sink under their burthen into the water. When after exercising my intelligence for even a long while I could not hit upon the means by which to accomplish the destruction of this overgrown population, it was then that wrath took possession of my breast.'

"Sthanu said, 'Do not give way to wrath, O lord of the deities, with respect to this matter about the destruction of living creatures. Be gratified. Let not these mobile and immobile beings be destroyed. All tanks, all kinds of grass and herbs, all immobile beings, and all mobile creatures also of the four varieties, are being consumed. The whole universe is about to be denuded of beings. Be gratified, O divine lord! O you of righteous heart, even this is the boon that I solicit at your hands. If destroyed, these creatures would not come back. Therefore, let this energy of thine be neutralised by your own energy. Actuated by compassion for all created beings find some means so that, O Grandsire, these living creatures may not burn. Oh, let not these living creatures perish with even their descendants thus destroyed. You have appointed me as the presider over the consciousness of all living creatures, O lord of all the lords of the universe. All this mobile and immobile universe of life, O lord of the universe, has sprung from you. Pacifying you, O god of gods, I beg of you that living creatures may repeatedly come back into the world, undergoing repeated deaths.'

"Narada continued, 'Hearing these words of Sthanu, the divine Brahman of restrained speech and mind himself suppressed that energy of his within his own heart. Suppressing that fire that had been devastating the universe, the illustrious Brahman, adored of all, and possessed of illimitable puissance, then arranged for both birth and death in respect of all living creatures. After the Selfborn had withdrawn and suppressed that fire, there came out, from all the outlets of his body, a lady attired in robes of black and red, with black eyes, black palms, wearing a pair of excellent ear-rings, and adorned with celestial ornaments. Having sprung from Brahman’s body, the lady took her station on his right. The two foremost of deities thereupon looked at her. Then, O king, the puissant Selfborn, the original cause of all the worlds, saluted her and said, 'O Death, slay these creatures of the universe. Filled with anger and resolved to bring about the destruction of created beings, I have called you.[1] Do you, therefore, commence to destroy all creatures foolish or learned. O lady, slay all created beings without making exception in anybody’s favour. At my command you will win great prosperity.' Thus addressed, the goddess, Death, adorned with a garland of lotuses, began to reflect sorrowfully and shed copious tears. Without allowing her tears, however, to fall down, she held them, O king, in her joined palms. She then besought the Self-born, impelled by the desire of doing good to mankind.'"

Footnotes and references:

[1]:

In the case of gods and Rishis, thinking and summoning are the same.

Conclusion:

This concludes Section CCLVII of Book 12 (Shanti Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 12 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

Like what you read? Consider supporting this website: