Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section CCLXI

Vaisampayana said, "One day, having previously ascertained that the Pandavas were all seated at their ease and that Krishna was reposing herself after her meal, the sage Durvasa, surrounded by ten thousand disciples repaired to that forest. The illustrious and upright king Yudhishthira, seeing that guest arrived, advanced with his mothers to receive him. And joining the palms of his hands and pointing to a proper and excellent seat, he accorded the Rishis a fit and respectful welcome.

And the king said unto him,

'Return quick, O adorable sir, after performing your diurnal ablutions and observances.'

And that sinless Muni, not knowing how the king would be able to provide a feast for him and his disciples, proceeded with the latter to perform his ablutions. And that host of the Muni, of subdued passions, went into the stream for performing their ablutions. Meanwhile, O king, the excellent princess Draupadi, devoted to her husbands, was in great anxiety about the food (to be provided for the Munis). And when after much anxious thought she came to the conclusion that means there were none for providing a feast, she inwardly prayed to Krishna, the slayer of Kansa.

And the princess said,

'Krishna, O Krishna, of mighty arms, O son of Devaki, whose power is inexhaustible, O Vasudeva, O lord of the Universe, who dispellest the difficulties of those that bow down to you, you are the soul, the creator and the destroyer of the Universe. You, O lord, art inexhaustible and the saviour of the afflicted. You are the preserver of the Universe and of all created beings.

You are the highest of the high, and the spring of the mental perceptions Akuli and Chiti![1] O Supreme and Infinite Being, O giver of all good, be you the refuge of the helpless. O Primordial Being, incapable of being conceived by the soul or the mental faculties or otherwise, you are the ruler of all and the lord of Brahma. I seek your protection.

O god, you are ever kindly disposed towards those that take refuge in you. Do you cherish me with your kindness. O you with a complexion dark as the leaves of the blue lotus, and with eyes red as the corolla of the lily, and attired in yellow robes with, besides, the bright Kaustubha gem in your bosom, you are the beginning and the end of creation, and the great refuge of all.

You are the supreme light and essence of the Universe! Your face is directed towards every point. They call you Supreme Germ and the depository of all treasures. Under your protections, O lord of the gods, all evils lose their terror. As you didst protect me before from Dussasana, do you extricate me now from this difficulty."

Vaisampayana continued, " The great and sovereign God, and Lord of the earth, of mysterious movements, the lord Kesava who is ever kind to the dependents, you adored by Krishna, and perceiving her difficulty, instantly repaired to that place leaving the bed of Rukmini who was sleeping by his side. Beholding Vasudeva, Draupadi bowed down to him in great joy and informed him of the arrival of the Munis and every other thing.

And having heard everything Krishna said unto her,

'I am very much afflicted with hunger, do you give me some food without delay, and then you mayst go about your work.'

At these words of Kesava, Krishna became confused, and replied unto him, saying,

'The sun-given vessel remains full till I finish my meal. But as I have already taken my meal today, there is no food in it now.

Then that lotus-eyed and adorable being said unto Krishna,

'This is no time for jest, O Krishna.—I am much distressed with hunger, go you quickly to fetch the vessel and show it to me.'

When Kesava, that ornament of the Yadu’s race, had the vessel brought unto him,—with such persistence, he looked into it and saw a particle of rice and vegetable sticking at its rim.

And swallowing it he said unto her,

'May it please the god Hari, the soul of the Universe, and may that god who partakes at sacrifices, be satiated with this.'

Then the long-armed Krishna, that soother of miseries, said unto Bhimasena,

'Do you speedily invite the Munis to dinner.'

Then, O good king, the celebrated Bhimasena quickly went to invite all those Munis, Durvasa and others, who had gone to the nearest stream of transparent and cool water to perform their ablutions. Meanwhile, these ascetics, having plunged into the river, were rubbing their bodies and observing that they all felt their stomachs to be full. And coming out of the stream, they began to stare at one another.

And turning towards Durvasa, all those ascetics observed,

'Having bade the king make our meals ready, we have come hither for a bath. But how, O regenerate Rishi, can we eat anything now, for our stomachs seem to be full to the throat. The repast has been uselessly prepared for us. What is the best thing to be done now?'

Durvasa replied,

'By spoiling the repast, we have done a great wrong to that royal sage, king Yudhishthira. Would not the Pandavas destroy us by looking down upon us with angry eyes? I know the royal sage Yudhishthira to be possessed of great ascetic power. You Brahmanas, I am afraid of men that are devoted to Hari.

The high-souled Pandavas are all religious men, learned, war-like, diligent in ascetic austerities and religious observances, devoted to Vasudeva, and always observant of rules of good conduct. If provoked, they can consume us with their wrath as fire does a bale of cotton. Therefore, you disciples, do you all run away quickly without seeing them (again)!"

Vaisampayana continued, "All those Brahmanas, thus advised by their ascetic preceptor, became greatly afraid of the Pandavas and fled away in all directions. Then Bhimasena not beholding those excellent Munis in the celestial river, made a search after them here and there at all the landing places. And learning from the ascetics of those places that they had run away, he came back and informed Yudhishthira of what had happened. Then all the Pandavas of subdued senses, expecting them to come, remained awaiting their arrival for some time.

And Yudhishthira said,

'Coming dead of night the Rishis will deceive us. Oh how, can we escape from this difficulty created by the facts?'

Seeing them absorbed in such reflections and breathing long deep sighs at frequent intervals, the illustrious Krishna suddenly appeared to them and addressed them these words:

'Knowing, you sons of Pritha, your danger from that wrathful Rishi, I was implored by Draupadi to come, and (therefore) have I come here speedily. But now you have not the least fear from the Rishi Durvasa. Afraid of your ascetic powers, he has made himself scarce ere this. Virtuous men never suffer. I now ask your permission to let me return home. May you always be prosperous!'"

Vaisampayana continued, "Hearing Kesava’s words, the sons of Pritha, with Draupadi, became easy in mind. And cured of their fever (of anxiety), they said unto him, 'As persons drowning in the wide ocean safely reach the shore by means of a boat, so have we, by your aid, O lord Govinda, escaped from this inextricable difficulty. Do you now depart in peace, and may prosperity be thine.' Thus dismissed, he repaired to his capital and the Pandavas too, O blessed lord, wandering from forest to forest passed their days merrily with Draupadi. Thus, O king, have I related to you the story which you askedest me to repeat. And it was thus that the machinations of the wicked sons of Dhritarashtra about the Pandavas in the forest, were frustrated."

Footnotes and references:

[1]:

Both these words are of doubtful meaning. It seems they are employed in the Vedas to denote the faculties of knowledge and the moral sense respectively.

Conclusion:

This concludes Section CCLXI of Book 3 (Vana Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 3 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section CCLXI of Book 3 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Krishna, Pandavas, Muni, Durvasa, Yudhishthira, Rishi; since these occur the most in Book 3, Section CCLXI. There are a total of 26 unique keywords found in this section mentioned 82 times.

What is the name of the Parva containing Section CCLXI of Book 3?

Section CCLXI is part of the Draupadi-harana Parva which itself is a sub-section of Book 3 (Vana Parva). The Draupadi-harana Parva contains a total of 30 sections while Book 3 contains a total of 13 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section CCLXI as contained in Book 3?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section CCLXI of Book 3 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section CCLXI) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: